Читаем "Посмотрим..." (СИ) полностью

Правда, удивляться друзьям пришлось недолго. Доев, Дэрил вдруг «вспомнил» о том, что они планировали еще одну вылазку перед Рождеством, и что он, независимо от решения остальных, уже практически собрался и готов выезжать в любой момент. И почему-то казалось, что охотник не прочь сделать эту вылазку многодневной. И уж точно никто не сомневался, что, откажись они от вылазки или отложи ее еще на пару дней, мужчина просто уйдет на охоту. Снова-таки на несколько дней, «позабыв» о том, что только недавно вернулся из леса.

- И в кого он такой придурок? - искренне недоумевал Мэрл, брезгливо осматривая брата, беседующего с шерифом о маршруте завтрашней вылазки и уточняющего, что сегодня ночью он будет дежурить на вышке.

А остальные только улыбались украдкой – тот неуверенный кивок запомнил каждый.

***

Выйдя на улицу ранним утром, Мишонн даже не успела насладиться зимним солнцем, втянутая в салон автомобиля Мэрлом, который, как ни странно, попытки пробраться по ночам в ее камеру приостановил. Что наводило на подозрения и заставляло все чаще бросать в его сторону любопытные взгляды. Но Диксон вел себя вполне невозмутимо, по-прежнему отпуская свои вечные шуточки, с откровенным нежеланием занимаясь порученными делами и периодически оказываясь в опасной близости от женщины. На том и останавливаясь. И, кажется, такая тактика приносила свои плоды, отметила Мишонн, вдруг понимая, что она едва ли не в объятьях реднека сидит на заднем сиденье автомобиля под насмешливыми взглядами Дэрила и Зака, устроившихся впереди.

Торопливо отодвинувшись, она покосилась на только хмыкнувшего Мэрла, окинувшего ее нарочито медленным взглядом, и неожиданно для самой себя широко улыбнулась мужчине. Который, когда хотел, был вполне даже терпимым, если не сказать больше. А если задуматься о его силе, воле к жизни, отменном чувстве юмора… Уставившаяся в окно женщина снова далеко не сразу осознала, что по ее запястью скользят чужие пальцы, и что это не приносит никакого дискомфорта. А очень даже наоборот.

В очередной попытке отвлечься Мишонн, убрав руку, оглянулась на едущую за ними машину с Гленом и Сашей и постаралась прислушаться к разговору Дэрила с Заком. Хотя болтал в основном парнишка, зачем-то выпытывая, в каких городах штата в какие годы своей жизни бывал охотник, который искренне не понимал подобного интереса и ограничивался только кивками и пожатиями плеч. Странный паренек, но веселый.

Добравшись до магазина и довольно быстро зачистив его от ходячих, группа разделилась на две части. Глен с Сашей и Заком отправились опустошать аптеку и искать средства гигиены, а Диксонам вместе с Мишонн досталась более приятная часть по поиску продуктов. Правда, вглядевшись в многостраничный список, заботливо составленный дамами, мужчины испуганно покосились на едва сдерживающую улыбку подругу.

- Корнишоны, оливки, сушеная рыба, крекеры, шоколад, леденцы со вкусом… так, всякой хрени… мармеладные… кто, блин? - с откровенным ужасом читал Дэрил.

- Да, кстати, увидите консервированные ананасы, хватайте, а то я дописать забыла, - подмигнула Мишонн, беря тележку и беззвучно смеясь, слыша шепот мужчин за спиной.

- Блин, они там чего, все залетели дружно? - поинтересовался охотник, впервые в жизни столкнувшийся с женскими капризами.

- Залетная вроде одна, - обреченно вздохнул Мэрл. - Остальные просто вредные.

Оставив братьев разбираться со списком, женщина, набирала продукты, не глядя – им пригодится любая еда, в конце концов, обычная сытость гораздо важней предстоящих праздников и прочих прихотей. Вернувшись спустя время на оговоренное место встречи, Мишонн нашла только несколько забитых доверху едой тележек, рядом с которыми никого не было. Удивленно оглянувшись, она прошлась по торговому центру и ускорила шаг, слыша знакомые голоса, раздающиеся из ювелирного отдела. Представшая перед женщиной картина заставила ее замереть. Мэрл и Дэрил, склонившись над открытой витриной, увлеченно перебирали что-то. И судя по всему, это были кольца.

========== Часть 38 ==========

Витрина с кольцами и прочим женским, никому уже не нужным, добром поражала воображение. И совсем не красотой, чистотой и величиной камней, и даже не хитросплетениями благородных металлов. Мэрл Диксон восхищенно присвистывал только при виде ценников, задумываясь о том, как бы повернулась его жизнь, будь сейчас нормальный мир вокруг и имей он возможность все это… прикарманить. Ну ладно, не жизнь, но год удовольствий он бы себе точно смог позволить после столь шикарного подарка судьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее