Обрадовавшись своей необычной находке, рыбак поспешил к берегу. Он был уверен, что этот шлем — уникальная вещь и за него ему заплатят немалые деньги. Однако, к его величайшему разочарованию, ни один торговец в деревне не пожелал приобрести находку. Шлем будто отталкивал от себя тех, кто хотел увезти его отсюда. Он словно был прикован к озеру чьей-то могущественной волей. Отчаявшись в попытках продать находку в Гремлэйне, рыбак запряг лошадей и помчался в Мелиту. «Уж на столичном рынке этот шлем вмиг будет продан», — был уверен он. До свадьбы сына оставалось лишь несколько дней, и потому будущий свекор изо всех сил гнал своих лошадей, желая во что бы то ни стало успеть вовремя. Однако добраться до столицы ему было не суждено. Старик, видимо, не справился с управлением, поскольку телега его была найдена перевернутой. Лошади, наверняка почуяв приближение волков, порвали вожжи и умчались прочь. Сам же рыбак был найден со сломанной шеей. Видать, приземление оказалось для него неудачным. Такая вот трагедия постигла этого человека. Был это несчастный случай или рыбак погиб по воле загадочного шлема, не знает никто. Однако то, что произошло дальше, делает более вероятным второй вариант.
Узнав о гибели отца, Артис незамедлительно отправился на место происшествия. Все, что он там нашел — перевернутую телегу, труп отца, изъеденный лесным зверьем и… шлем, тот самый черный великолепный шлем.
Свадьбу пришлось отложить. Но ей так и не суждено было состояться. Напрасно Мариэтта мечтала, как они с любимым плавно шагают к венцу, она — в прекрасном снежно-белом платье, а он — в не менее очаровательном облачении и счастьем в глазах… За день до свадьбы Артис в вечерней тишине занимался фехтованием в ущелье, неподалеку от Гремлэйна. Сложно предположить, что случилось с женихом, но на следующее утро его мертвое тело нашли на дне глубокого обрыва, со сломанной шеей и шлемом на голове. Как же горьки были слезы бедной Мариэтты… Ошеломленные жители деревни не сомневались, что во всем был виноват этот проклятый шлем, и в этот же день двое рыбаков отплыли в озеро и вернули его на самое дно Глаза Гермидона…
— И теперь никто не знает, где он находится? — с нескрываемой досадой в голосе спросил Калим.
— Почти, — ответил рыбак. — Совсем недавно — лет… двадцать назад — этот шлем снова попался в сети рыбака. Рано поутру двое в лодке отправились на озеро. И как же они оба поразились, когда один из них обнаружил в своих сетях тот самый черный, как уголь, шлем. Но этот предмет действительно был проклят. По словам единственного из той лодки спасшегося рыбака, его напарник взял шлем в руки и, зная легенду о нем, попытался его выбросить. Но, оступившись, он с криком рухнул в воду, и шлем, будто по злой воле, потянул его за собой на самое дно. И более его никто не видел…
— Скажите, прошу, кто тот второй рыбак, который спасся, — взмолился юноша.
— Это Оманди.
Калим успокоился. Огонек надежды вспыхнул в его глазах. И, обернувшись, он повелевающе воскликнул, обращаясь к своему сегодняшнему наставнику:
— Завтра плывем к тому самому месту! — и про себя добавил: «Этот шлем не может не оказаться пятой реликвией!»
На следующее утро, сидя в лодке, старик и юноша громко спорили.
— Я не поплыву к этому проклятому месту! — заявил Оманди. — Уже двадцать лет все местные рыбаки стараются держаться от него подальше, а ты ведешь нас в неизвестность. Ты безумец!
— Что, смерти боишься? — с улыбкой спросил Калим.
— Глупо ее не бояться, — ответил старик.
— Да легче умереть, выходя пьяным из таверны: поскользнулся на ступеньках — и виском об угол. Отчаливаем!
— Ни за что!
— Пойми, старик, этот шлем не опасен, уверяю тебя.
— Уверяешь?! — возмутился Оманди. — А кто по-твоему двадцать лет назад сидел в одной лодке с погибшим рыбаком? Я все видел своими глазами!
— И тем не менее, о шлеме я знаю больше…
— Шлем проклят! Ведь ты слышал эту историю! Всех, кто имел с ним дело, постигала ужасная смерть…
— Но это вовсе не значит, что он проклят. Это может означать, что эти люди были не достойны его.
— Хм… странная у тебя логика, — задумался старик.
— Не бойся, отчаливаем! Даже если там и есть некое проклятье, я возьму его на себя. Не волнуйся, ты не пострадаешь.
— Я больше боюсь за тебя.
— Учти, твои опасения бесплодны. Вперед!
Они отплыли от берега. Их напряженные силуэты огибались нынче бортами новой лодки, купленной Калимом этим утром в деревне. Свое обещание Юноша незамедлительно исполнил; еще бы: ведь на сломанной посудине за реликвией не поплывешь. Ветер был неспокоен. На беззащитное солнце, встающее над Каррольскими вершинами, со всех сторон угрожающе наступали тучи. Синие волны качали лодку и стоящую в ней фигуру Калима. Воды играли. Вокруг раскинулось непроглядное озерное царство, хранящее в себе удивительные и мрачные тайны.
Наконец Оманди неохотно промолвил:
— Кажется, здесь…
— Ты уверен? — спросил Калим, поглядев старику прямо в глаза, и тот почему-то испугался этого взгляда. — Подумай десять раз, прежде чем меня обмануть!
— Мне незачем тебя обманывать.