Читаем Посреди донской степи полностью

Ты плесни-ка мне сноха поскорее дымки,А свекровушке налей крепкого чайка.Закоцубли мы пока ехали с заимки.Не терпелось поглядеть внука-казака.Ух, морозец на дворе, ветер дует шибко.До сих пор ишо вон зуб клацает о зуб.Ну-ка, где жа тут у вас, покажитя, зыбка?Тихо, мать, не голоси, скину щас тулуп.Эй, Егорка, подь на баз, принеси гостинцы.Там в санях моё ружжо, энто для мальца.Для Наташки сшила мать парочку из ситца,А тебе я накоптил полмешка рыбца.Ну, наследничек, давай, покажись дедане.О, породу узнаю, тожа белобрысТы пошто жа, оголец, мне нафулиганил?Взял, поганец, и на грудь сделал пыс-пыс-пыс.Ладно, ладно, не кричи. Ишь ты, голосистай!Поглядикося, уснул, перестал реветь.Что ж, давай, сноха, мечи угощенья быстро.Поснидаем, да назад засветло б успеть.<p>Утро</p></span><span>Расшалились под стрехой бойкие воробушки.Солнце, трошечки погодь, рано не всходи.Я лазоревый платок подарю зазнобушке,Чтоб хранила обо мне память на груди.Нам сегодня на заре уходить из хутора,А вернёмся ли назад? – ведает Господь.Ой, чегой-то, братцы, мне на душе так муторно?Ты, сердечко, не щеми, да не колобродь.Голова полным-полна горестными думами,Знать, не зря в ночи кричал громко козодой.Ноне снова в бой идтить вместе с односумами,Чую, станет энтот бой нашею бядой.По лугам сейчас пройтись, по росе предутренней,Да с размахом от плеча накосить травы,Отряхнуть солёный пот смоляными кудрями…Тольки в кудрях седины на полголовы.Всё, негоже не вставать на побудку сотнику,А ить надобно ишо напоить коня.Досмолю свой самосад, поклонюсь Угоднику,А потом уже пойду прочь из куреня.Пролетела быстро ночь, виден свет в окошечко.Заиграет поверхам сотенный трубач.Моя любушка-жана спит, свернувшись кошечкой.Не прощаюсь, не люблю дюже бабий плач.<p>Возвращение</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия