По окончании похоронной процессии все отправились в дом. Вместе с ними была и Сойо, взявшая выходной. Шарлотта видела слезы в ее глазах. Никто не посмел надеть черное, так как сэр Найджел накануне смерти запретил портить траурными одеждами солнечный сентябрьский день, ведь он умирал счастливым.
Девушки стали прощаться и договорились созвониться вечером.
– Да, кстати, – Сойо перешла на шепот. – Звонил Рудольф. Когда он узнал, что ты вышла замуж за Саймона Фаррингтона, то рвал и метал. Кажется, у него возникли проблемы.
– Какие?
– Представляешь, он стал чернить Саймона и так и сяк, а потом сказал что-то вроде: «Я знаю, почему он женился на ней. Шарлотта должна об этом обязательно узнать». Не догадываешься, что бы это значило?…
Подумав немного, Шарлотта покачала головой и поспешила попрощаться с Сойо:
– Ладно, я перезвоню.
После того как гости разошлись, Саймон сообщил Шарлотте, что намерен в ближайшее время навестить Люси. Сестра из-за болезни не смогла приехать на похороны. Шарлотта попросила взять ее с собой, ей очень хотелось познакомиться с Люси, тем более что сэр Найджел как-то сказал, что она очень похожа на Сойо.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
– Присаживайтесь, – предложила им сиделка, когда они вошли в комнату. – А я пойду приготовлю чай и принесу вам три чашки.
На кровати сидела молодая темноволосая женщина, спина которой была заключена в специальную металлическую конструкцию.
Сердце Шарлотты упало.
– Привет, сестренка, – произнес Саймон и нежно поцеловал ее в бледную щеку.
– Привет, – ответила она и с неприязнью посмотрела на Шарлотту.
Стараясь этого не замечать, Саймон сел рядом с женой и сказал спокойно:
– Шарлотта, познакомься: моя сводная сестра, Люси.
Потрясенная полным ненависти взглядом, Шарлотта пробормотала:
– Я… я приношу свои соболезнования… Хотя я не имела чести знать дедушку так же долго, как вы, тем не менее я скорблю о нем вместе с вами.
Ответа не последовало, поэтому Саймон продолжил:
– Люси, это моя жена…
– И надолго ли? – спросила та дрожащим от негодования голосом.
– На всю оставшуюся жизнь!
– Я не стала бы заявлять об этом столь безапелляционно. Он вернулся.
Саймон нахмурился.
– Любопытно, что он еще может предпринять.
– Сомневаюсь, чтобы он сдался, – не осталась в долгу сестра.
– Нет нужды волноваться, – заверил ее Саймон стальным голосом. – Теперь я знаю, как сохранить то, что принадлежит мне.
– Мне бы твою уверенность!
Карие глаза Люси сейчас же наполнились слезами.
– Не знаю, как уж он узнал об этом, но разозлился ужасно. Когда я попросила его вернуться домой и поговорить по-человечески, он заявил, что собирается меня бросить и вернется домой только для того, чтобы собрать свои вещи. Так он никогда не говорил до сих пор.
Саймон нахмурился еще больше и закусил губу.
– Тогда предлагаю собрать его вещи за него. Пусть все будет наоборот – не он оставит тебя, а ты выкинешь его вон!
– Как ты можешь такое говорить, ведь тебе всегда было все равно, что со мной происходит! – с отчаянием прокричала сестра.
По-прежнему ровным голосом он ответил:
– Хм, я никогда не скрывал своего мнения: тебе без него будет гораздо лучше.
– Но он – это все, что у меня есть! – И слезы опять полились у нее из глаз. – Я должна хотя бы попытаться удержать его.
– А ты правда думаешь, что он этого стоит? – спросил Саймон, тяжело вздохнув.
Чувствуя себя лишней, Шарлотта поднялась и направилась к двери. Однако Саймон остановил ее движением руки.
– Но мне кажется, что я тут пока не нужна.
Он покачал головой.
– Тебе нужно остаться и послушать, что здесь происходит.
Вспомнив ненависть, мелькнувшую в глазах его сестры, Шарлотта попросила:
– Саймон, пожалуйста… Это ваше личное дело. Ко мне оно не имеет ровно никакого отношения и…
Люси подняла на нее глаза и воскликнула:
– Нет, здесь все связано с тобой, и будет хорошо, если ты останешься и увидишь, какую боль ты мне причинила.
– Что вы имеете в виду? – пробормотала совершенно сбитая с толку Шарлотта.
– Ты украла моего мужа, околдовав его, и он до сих пор хочет тебя вернуть, хотя ты вышла замуж за Саймона.
Шарлотте показалось, что Люси сошла с ума, и тогда она осторожно сказала:
– Простите, но мне кажется, вы ошибаетесь, я даже никогда не видела вашего мужа.
– Можешь не врать! До поездки Саймона в Штаты ты встречалась с ним несколько недель…
Неужели мужем Люси был Руди? – догадалась Шарлотта. На какое-то мгновение она почувствовала, что ей не хватает воздуха, словно весь кислород вдруг в один момент выкачали из комнаты. Люси тем временем продолжала кричать:
– Я всегда могу угадать, когда он заводит роман с другой женщиной. Но обычно это так мало значило для него, что я привыкла не обращать на его интрижки никакого внимания. Рано или поздно он бросал очередную пассию без всякого сожаления. На этот раз все вышло иначе. Он влюбился в тебя до потери памяти с самого начала, и ты свела его с ума.
– Да я понятия не имела, что он женат! – в отчаянии воскликнула Шарлотта.
– Наверняка знала!
– Ты говорила, что у него были другие любовницы, – заметил Саймон. – Как думаешь, он им тоже признавался, что женат?