Читаем Потерянные сердца полностью

Простой мальчишка, родившийся и выросший в Миссури в семье испанца и канадской француженки, Луис Васкез стал торговцем пушниной, изъездил равнины вдоль и поперек и обошел горы столько раз, что обрел известность на родине, где рассказы о Западе передают из уст в уста, и прочно вошел в сознание американцев. Мой отец, который обычно ни о чем не рассказывает, однажды продал ему мула и был так впечатлен, что поведал нам об этом.

– Сегодня сам Луис Васкез купил мула у Джона Лоури. Представьте себе.

Можно было подумать, что он встретился с самим Джорджем Вашингтоном, который, кстати, и сам был известным заводчиком мулов.

– Индейцы, которые застрелили и сняли скальпы с двух наших людей, были шошонами. Мне проблемы не нужны. Но я не хочу, чтобы это повторилось, а Джим Бриджер все только усугубляет, когда продает им порох и спиртное. Я не отступлю, пока не получу ответы на свои вопросы, – кричит в ответ капитан мормонов.

– Разве твоя подруга Ханаби не шошонка? – спрашивает Уайатт. – Ты бы, наверное, мог с ними поговорить, верно, Джон?

Уайатт, не дожидаясь моего ответа, обращается к незнакомке, привлекая внимание к нам обоим.

– Мистер Лоури говорит по-шошонски, мэм. Может, он сумеет вам помочь.

Женщина отвечает нам ослепительной улыбкой.

– Очень может быть. Луис! – кричит она, перекрикивая напряженную толпу. – Тут есть человек, который может перевести для вождя Вашаки слова капитана Келли.

Вашаки. Вне всякого сомнения, это вождь племени Ханаби. Когда все взгляды обращаются к нам, женщина улыбается и слегка наклоняет голову, будто королева, приветствующая подданных. Потом она переводит взгляд на меня и жестом указывает на толпу, приглашая меня приступить.

– Мистер Лоури?

– Оставайся здесь, Уайатт, – бормочу я. – И в следующий раз не надо говорить за меня.

Мормоны благоразумно расступаются, освобождая путь своему капитану и Васкезу. Предводитель шошонов сидит в седле, гордо выпрямив спину. Он, похоже, ничуть не напуган оказанным ему приемом, однако происходящее ему не нравится. Когда я подхожу, вождь смотрит мне в глаза, и я невольно снимаю шляпу. Мне кажется, что остаться в ней значило бы проявить неуважение, хотя никто из остальных не потрудился снять головной убор. Бизонья накидка вождя подвязана на поясе, а в его длинных волосах виднеются перья. Он широкоплеч и красив, но я не могу определить, сколько ему лет. В волосах не видно седины, а на лице нет морщин, но, чтобы занять место вождя, надо быть достаточно зрелым мужчиной.

Тедди Боулз похлопывает меня по спине как старого друга, но капитан Келли смотрит на меня с недоверием.

– Вы говорите по-шошонски? – спрашивает Васкез.

– Да. Довольно неплохо.

– Мы хотим спросить у него, что ему известно о нападении. Наши люди считают, что нападавшие были шошонами. Можете спросить его об этом? – говорит капитан Келли.

Я, слегка запинаясь, передаю его вопрос. Вождь оценивающе смотрит на меня, останавливаясь взглядом на моем лице, прежде чем отмахнуться от моего вопроса. Он разгневан, его плечи напряжены, а глаза смотрят прямо. Такая враждебность его оскорбляет.

– Я хочу меняться. Сейчас же, – говорит он.

– Вы уже вели торговлю с этим человеком? – спрашиваю я у Васкеза.

Меня поставили в неловкое положение.

– Много раз. Бриджер считает его другом, – отвечает тот.

– Каждый год, – соглашается капитан Келли. – Его все уважают.

– Так в чем проблема? – не понимаю я.

– Проблема в том, что погибли два человека, а Бриджер нарушает закон. Спросите у него еще раз, – настаивает Келли.

– Вы знаете, кто убил дозорных и забрал лошадей? – обращаюсь я к Вашаки, стараясь, чтобы это не звучало как обвинение.

– Я знаю, что они это наверняка заслужили, – говорит вождь. Я не перевожу эти слова капитану Келли, ожидая продолжения. Но Вашаки вдруг меняет тему.

– Ты белый человек? – спрашивает он.

– Мой отец белый.

– Из какого ты племени?

– У меня нет племени.

– Ты не пауни?

Этот вопрос застает меня врасплох. Может, меня выдает моя речь.

– Моя мать была пауни, – говорю я.

– А ты нет?

Я медлю, не зная, как ответить. В конце концов я решаю представиться:

– Я Джон Лоури.

– Джон Лоури, – повторяет Вашаки. – Я знаю это имя.

– Ханаби жила с моей семьей. – Я с трепетом произношу ее имя.

Возможно, это не очень мудро – сообщать мужчине, что ты близко знаком с его женой. Вашаки не меняется в лице при упоминании Ханаби, но, когда после тяжелой паузы он отвечает на мой вопрос, в его голосе уже нет враждебности.

– Мои люди не убивали солдат. Мы не убиваем белых. Мы убиваем кроу. Иногда друг друга. Но белых не трогаем, – говорит вождь.

– Почему? – спрашиваю я с искренним интересом.

– Всегда приходят новые. Это бесполезно. – Он пожимает плечами.

Я передаю капитану Келли и Васкезу то, что услышал, а вождь дожидается, пока я снова посмотрю на него, и неохотно добавляет:

– Возможно, это был Покателло.

– Из шошонов? – уточняю я.

Тот коротко кивает.

– Он не любит белых. Он любит скальпы. У него много белых скальпов всех цветов и размеров.

– Ты его вождь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы Эми Хармон

Бесконечность + 1
Бесконечность + 1

Девочка. Мальчик. Вспышка страсти. Сложные обстоятельства. Только один выбор: уйти или протянуть руку помощи, рискуя собой… Бонни – суперзвезда. Она красива, богата и невероятно знаменита. Бонни мечтает умереть. Клайд – никто. Он сломан, гениален и невероятно циничен. Все, о чем он мечтает, – это еще один шанс в жизни. Их встреча запускает бомбу замедленного действия… Вместе у парня без прошлого и девушки без будущего есть несколько дней, чтобы все изменить. Кем они станут друг другу? Незнакомцами, друзьями, соучастниками преступления или влюбленными? Их путешествие может изменить судьбу каждого, стоить жизни или длиться бесконечность…и один день.Если бы Бонни снова встретила Клайда, рискнула бы она всем?Это книга о близком человеке, который может скрываться за маской незнакомца. О любви, которая встречается в самых неожиданных местах. О золотой клетке, которая может быть страшнее тюремной решетки. – goodreadsВ книге есть: #страсть, #препятствия, #реализм

Эми Хармон

Современные любовные романы

Похожие книги