К ним подошел другой матрос и, виновато улыбаясь, обратился к молодому моряку:
— Офицер Кирби, извиняюсь, что вмешиваюсь, — он стрельнул глазами в сторону Эсси и Фредди, — но капитан хочет видеть вас, он на носовой палубе.
— Спасибо, Смит. Я приду, как только покажу этой леди ее кабину. — повернувшись к Фредди, Кирби повторил: — Я провожу вашу сестру до ее места.
Эсси поставила чемодан и обняла брата. Сквозь изношенную рубашку она ощущала, как выпирают его ребра и костлявые плечи. От него пахло дымом и гелем для волос.
— Прощай, Фредди, — прошептала она сдавленным голосом.
Эсси прижалась к брату еще крепче, словно старалась напитаться его запахом, запомнить изгибы его худощавого тела. Фредди всегда казался ей не старшим, а младшим братом, почти наравне с близнецами.
— Прощай, Эс. Береги себя.
Она отпустила брата и отстранилась.
— Когда съедешь на новое место, обязательно пиши Герти и маме. И время от времени заглядывай к Ярвудам, хорошо?
— Позвольте, я понесу ваш багаж, — вызвался офицер Кирби. — Хотя бы вверх по трапу. — было видно, что он по-настоящему обеспокоен. — Поднялся ветер, и я не прощу себе, если вы оступитесь и ваше добро окажется в воде.
Этот офицер просто исполнял свои обязанности, поэтому и предлагал свою помощь. Эдвард всегда был вот таким же внимательным — вплоть до своего подлого предательства. Эсси злилась на себя за то, что не видит в поведении офицера Кирби ничего, кроме почтительности. Несмотря на все мамины прощальные увещевания, Эсси по-прежнему не хотела верить в то, что любой мужчина, с которым она познакомится, обязательно будет строить дурные планы на ее счет. Вот и теперь она чувствовала, как вспыхнули у нее уши, когда она поблагодарила офицера Кирби.
— Порядок! Тогда прошу на посадку. — и он жестом показал Эсси, чтобы она шла впереди.
Ухватившись за холодные поручни трапа, Эсси ощутила, как ее лица коснулся солнечный зайчик. Она сделала несколько шагов и обернулась. Фредди удерживал офицера за плечо и что-то настойчиво ему говорил.
Кирби неспешно кивал. Ветер донес до ушей Эсси последние слова брата.
— Если бы вы смогли присмотреть за ней…
Прежде чем снова кивнуть, офицер посмотрел в сторону Эсси, и на мгновение их взгляды встретились.
— Да. Конечно. За девушкой я присмотрю. Хотя должен отметить, вы уж меня простите, но у нее вид человека, способного постоять за себя.
— Да, она у нас такая! — рассмеялся Фредди, но в его смехе было больше грусти, чем веселья.
— И все же, молодая женщина одна в третьем классе…
Офицер снова кивнул, и Эсси отвернулась, не желая, чтобы мужчины узнали, что она подслушивала.
Брат старался хоть как-то помочь, сделать что-то полезное. Он винил себя в том, что не уберег близняшек. Не уберег ее от Эдварда.
Эсси вдруг вспомнила этот звук удара головы о мостовую, лязганье колеса и ржание лошади.
Эдвард оказался трусом, но он не заслуживал смерти под колесами телеги. Это был трагический несчастный случай, о котором она будет жалеть всю оставшуюся жизнь.
Эсси пыталась унять разгулявшиеся в ней чувства вины, горя и тоски. Она не позволит им проникнуть в растущего малыша. Она не допустит, чтобы Эдвард — ужасная ошибка — стал определяющим событием в ее жизни и в жизни ее ребенка. Она найдет способ жить и с этой виной, и с собственными горестями, но ребенок заслуживает чистого листа, и она даст ему это. С такими мыслями она взошла по трапу и ступила на палубу корабля, готовая отправиться к берегам своей новой жизни.
Посмотрев вниз на причал, Эсси увидела, как серое море пассажиров оттесняет Фредди от трапа, она едва могла разглядеть его бледные черты лица.
Ветер обжигал ее лицо, мокрое от слез, но она не прятала его, а глубоко вдыхала насыщенный морской воздух. Одинокая чайка кружила над головой, заглушая своим пронзительным криком гомон семейных прощаний и шепот последних слов, доносящихся с пирса.
Эсси, конечно же, не могла знать, что ждет ее в водах Атлантики или на другом континенте. И, сама себе удивляясь, она, вцепившись обеими руками в бортовое ограждение, принялась молиться за содрогающийся пароход, за капитана и невозмутимого офицера с участливыми глазами, чтобы они в целости и сохранности доставили ее на берег — к ее новой жизни.
Глава 32
Эсси и думать не могла, что во время рейса снова влюбится, но именно это и произошло.
Первый помощник — мистер Нейл Кирби — умудрился раздобыть «запасную» каюту в первом классе и проследил, чтобы Эсси беспрепятственно переселилась на верхнюю палубу. Когда он оставил ее одну в сверкающей каюте с мягким ковром и пуховыми подушками, Эсси спрятала свой потрепанный чемодан под стол, рухнула на огромную кровать прямо в пальто и ботинках и проспала восемь часов. Когда она проснулась, в каюте было уже темно. Эсси разделась и снова уснула, теперь уже до утра.