– Я не сомневаюсь в этом, Турхан. Но мне очень хочется, чтобы он понял, какое это счастье для него – иметь рядом тебя, – ответила Миранда. – Мужчины порой бывают такими слепыми и недогадливыми…
– Он ценит меня и по-своему любит, – заступилась за своего господина Турхан. – Иди же, Миранда. Желаю тебе вновь обрести счастье с твоим мужем.
Покинув гаремлик, Миранда направилась в главную гостиную дворца. Ожидавший ее там принц Мирза Эддин-хан был одет точно так же, как в Санкт-Петербурге, когда она увидела его впервые. На нем были белые шелковые шаровары и яркая персидская туника, на голове – высокий тюрбан.
– Мы завершаем так же, как начинали, – тихо сказал Мирза и, по-европейски взяв ее руку в свою, поднес к губам. – Как прекрасно вы выглядите сегодня, леди Данхем, – настоящая европейская красавица, постоянно следящая за модой.
– Я люблю тебя, Мирза, – тихо сказала она, не принимая предложенной игры. – Люблю не так, как Джареда, но люблю. Я прежде не знала, что женщина способна испытывать такое глубокое чувство – пусть и по-разному – к двум мужчинам одновременно.
– Надеюсь, когда-нибудь ты поймешь, почему так случается, – произнес принц, улыбаясь и опуская руки ей на плечи.
Тихо вскрикнув, Миранда бросилась в его объятия.
– Мне так стыдно, Мирза… – прошептала она.
– Это не стыд, моя милая, это твоя душа не хочет менять на неопределенность обстановку любви, которая окружает тебя здесь. Но перемены неизбежны, моя радость. Глупо было бы отрицать, что я люблю тебя и нуждаюсь в тебе, но я слишком горд и не смогу смириться с ролью второго в твоем сердце. Ты никогда не будешь любить меня так, как любишь Джареда Данхема. Поэтому ты должна вернуться к нему, должна бороться за него и победить. А то, что будут говорить о тебе в свете, все это не стоит и выеденного яйца. Если женщина была вынуждена уступить насилию, то виновата не она, а тот, кто это насилие совершил. Я уверен, твой Джаред сумеет подняться над пересудами светских кумушек. Если он такой, как ты о нем говорила, он не станет винить тебя за то, что ты не могла защитить свою честь. И помни, что я тебе сказал: никогда не оправдывайся за то, что с тобой произошло в тот страшный год.
– А что мне следует сказать Джареду о вас, Мирза Эддин-хан? Вы-то взяли меня отнюдь не силой.
– А что именно вы собираетесь рассказывать ему?
Чуть отстранившись от принца, Миранда заглянула в его синие глаза и увидела в них подсказку.
– Мне кажется, Эддин-хан, что в жизни случается и то, о чем женам совсем необязательно рассказывать своим мужьям, – ответила она с озорной улыбкой.
Принц улыбнулся ей в ответ.
– О, да ты многому научилась здесь, дочь Евы! Это весьма похвально.
– Я всегда была способной ученицей, мой дорогой друг и учитель.
Мирза снова улыбнулся и, вновь прижав любимую к себе, поцеловал ее страстно и нежно. Миранда же на время забыла обо всем на свете; сейчас она знала только одно – ей надо было запомнить вкус этих губ и ощутить напоследок нежность и страсть этих объятий. Наконец, сделав глубокий вдох, Миранда открыла глаза и отстранилась от Мирзы. И никто из них не произносил ни слова – все уже было сказано, и время слов прошло. Мирза взял ее за руку, они вышли из главной гостиной, прошли по длинной галерее, спустились в сад и пошли вдоль цветущих деревьев и зеленых лужаек к мраморным ступенькам причала.
У увидевшей их издалека Перки – она сидела в подплывающей к «Дрим Витч» барке – от удивления перехватило дыхание. Когда ей сказали, что хозяйка находится во дворце родственника султана, она представила себе седовласого патриарха с добрым морщинистым лицом. Но оказалось, что человек, шагавший сейчас рядом с леди Мирандой, был высоким красивым джентльменом, совсем еще не старым. «Ого! – мысленно воскликнула Перки. – Уж если не он – настоящий красавец, то таких вообще не бывает!» Удивительно было и то, что он и ее хозяйка шли, взявшись за руки. Впрочем, Перки тут же решила, что это не ее дело. Тем более что и лорд Данхем гонялся в Лондоне чуть ли не за каждой юбкой и немало из них, как она слышала, успел задрать.
Тут пара, наконец, взошла на пристань, и через несколько минут высадившая Перкинс барка вернулась за Мирандой. Принц улыбнулся ей и сказал:
– Да хранит тебя Аллах, любовь моя. А я буду каждый день думать о тебе и до конца жизни вспоминать время, которое провел с тобой.
– Я тоже никогда не забуду тебя, Мирза. Надеюсь, я смогу быть достойной той любви, которую ты мне подарил. И еще я хочу сказать, что Турхан любит тебя по-настоящему. Она может стать тебе очень хорошей женой, поверь мне.
Принц засмеялся и поцеловал ее руку, пощекотав пальцы усами. Затем помог ей забраться в барку и проговорил:
– Прощай, моя маленькая пуританка. Я обязательно обдумаю твой совет, как только ты напишешь мне о том, что окончательно устроила свое счастье.
– Подумай об этом обязательно, мой гордый принц, – с улыбкой сказала Миранда. – Ведь настоящая любовь – редкий дар, и ею следует дорожить. Разве не ты это говорил?