– А, так вы человек наблюдательный, сэр? – осведомился судья.
– Могу сказать, что наблюдательность – мое ремесло или, вернее, мое бывшее ремесло.
– Ну, так что же вы думаете о Бэллерсе? – спросил он.
– Да ничего хорошего, – сказал я.
– Для меня, – продолжал судья, – совершенно необъяснимо, каким образом ему могли дать подобное поручение. Я знавал его, да и он меня знает. Я не раз делал ему замечания в суде, и, уверяю вас, это человек, совершенно лишенный совести. Ему нельзя доверить даже доллар. А
тут, как мы слышали, он распоряжался пятьюдесятью тысячами. Не могу себе представить, кто мог прибегнуть к его услугам. Во всяком случае, этот человек чужой в
Сан-Франциско.
– Наверное, кто-нибудь из владельцев брига, – заметил я.
– Только не это! – воскликнул судья. – Судовладельцы, проживающие в Лондоне, не могут иметь никакого отношения к опиуму, привозимому контрабандой из Гонконга в
Сан-Франциско. Я полагаю, они узнали бы об этом только в том случае, если бы опиум был обнаружен таможенной охраной, а корабль конфискован. Нет, я грешил на капитана. Откуда, однако, у него могли взяться нужные деньги, да еще после того, как он потратил немалую сумму на закупку наркотика? Правда, он мог быть доверенным лицом какого-нибудь дельца в Сан-Франциско. Но в этом случае
Бэллерс не был бы приглашен. Как видите, это порочный круг.
– Мне кажется, я могу с уверенностью сказать, что это не капитан, – возразил я. – Он и Бэллерс незнакомы.
– Если не ошибаюсь, капитан, это тот краснолицый субъект, который все время вытирал лоб платком. Насколько я мог заметить, он следил за Бэллерсом со жгучим интересом, – настаивал мистер Морган.
– Вы совершенно правы, – сказал я. – Трент был очень заинтересован в аукционе. Весьма вероятно, что он знал
Бэллерса в лицо и, уж во всяком случае, знал, какую игру тот ведет. Однако голову даю на отсечение, что Бэллерс
Трента никогда не видел.
– Еще одна странность, – согласился судья. – Ну, это было весьма приятное утро. Однако послушайте совета старого законника и отправляйтесь на остров Мидуэй как можно скорее. Ставка велика, а Бэллерс и его компания вряд ли перед чем-нибудь остановятся.
С этим прощальным советом мистер Морган пожал мне руку и пошел своей дорогой, а я направился в вестибюль
«Западного отеля», на ступенях которого мы закончили наш разговор. Служащие отеля хорошо меня знали, и, когда я объяснил, что должен дождаться Пинкертона, после чего мы здесь позавтракаем, меня пригласили присесть в конторе. Там, в уединенном уголке, я было начал приходить в себя после всех этих волнений, но вдруг в комнату влетел и, перекинувшись несколькими словами с клерком, кинулся к телефону не кто иной, как сам мистер Бэллерс.
Можете осуждать меня, но я не устоял перед искушением и, потихоньку приблизившись к нему, сел за самой его спиной. Может быть, некоторым извинением послужит тот факт, что я вообще любил подслушивать разговоры по телефону людей совершенно мне незнакомых – просто для удовольствия. Трудно представить что-нибудь более смешное и нелепое, чем подобного рода односторонняя беседа.
– Центральная, – сказал Бэллерс, – двадцать два сорок один и пятьсот восемьдесят четыре бе (или какой-то другой похожий номер). Кто говорит?.. Хорошо… Мистер Бэллерс. Тот телефон был испорчен… Да, около трех минут…
да… да… К сожалению, за сумму, вами названную…
Нет… у меня не было полномочий… Не более и не менее…
Полагаю, что так… О, Пинкертон, контора в квартале
Монтана… Да… да… Хорошо, сэр. Как вам угодно, сэр…
Бэллерс повернулся, собираясь уходить, но вдруг заметил меня, отшатнулся и поднял руки, словно опасаясь пощечины.
– Как! Это вы? – вскричал он, а потом, несколько оправившись, добавил: – Компаньон мистера Пинкертона, если не ошибаюсь? Рад вас видеть, сэр, и поздравить с вашим недавним успехом. – И, угодливо поклонившись мне, он ушел.
Тут мне в голову пришла сумасшедшая мысль. Я не сомневался, что Бэллерс разговаривал со своим клиентом; я знал номер его телефона, хотя и не знал имени, и я решил, что, если позвонить по этому номеру немедленно, к телефону скорее всего подойдет он сам. Так почему бы мне, хотя бы заочно, не познакомиться с этим таинственным человеком и не получить за свои деньги хоть какое-нибудь удовольствие? Я снял трубку.
– Центральная, – сказал я. – Дайте двадцать два сорок один пятьсот восемьдесят четыре-бе.
Телефонистка повторила номер, затем наступило молчание, а затем у меня в ухе прозвучал негромкий голос, несомненно, принадлежащий англичанину и человеку образованному:
– Это опять вы, мистер Бэллерс? Повторяю вам: бесполезно. Это вы, мистер Бэллерс?.. Кто это?
– Я просто хочу задать один вопрос, – сказал я вежливо.
– Зачем вам понадобилось покупать «Летящий по ветру»?
Ответа не последовало. В трубке раздавалось легкое жужжание – это говорили все другие абоненты города