Читаем Потолок одного героя полностью

Одна лишь яркая зелень и ровные стволы. Очень «чистые». Каких в лесу никогда не бывает. От них рябило в глазах.

«УМ-М-пф… Г-Г-Г-Г-Г- Г-А-ААААААА-Шшш-ш-ш!»

Не столько услышал я, сколько почувствовал, как вздрогнул воздух. Очень долгий и необыкновенно «глубокий» звук словно шёл из-под земли. Он поднялся по костям.

— Топи в миле от нас, — едва различимо проговорила Эль. — Мне рассказывали, что иногда болота «ревут».

— А… ты уверена?

XXII

Мы продвигались очень медленно. Под постоянное чваканье и шипенье. Редкие, но гулкие перекаты как будто доносились из-под земли. Или воды.

Время уже перевалило за полдень, а мы так и не смогли обнаружить никаких следов чего-то живого.

Лишь слепящая бескрайняя зелень. Белёсые стволы и перекаты.

Хотелось есть.

В какой-то момент я оглянулся. Понял, почему наёмница перестала отмечать дорогу: за нами тянулись темно-зелёные, заполненные водою полосы.

Озёра начали встречаться. Со сглаженными краями, вдали они отражали ярко-голубое небо… а вблизи казались совершенно чёрными.

— Не лезь, — предупредила девушка.

В слепящей, сливающейся зелени без заметных ориентиров я то и дело терял её.

И вдруг Эль оказалась совсем рядом. Буквально в паре шагов. Я вздрогнул. И невольно попятился.

— П-почему?

— Не заросло, а значит, глубокое, — указала она на лужу.

Если присмотреться, штанины наёмницы вымокли лишь по колено. В то время как я очень часто утопал вплоть до пояса. Я продвигался по прямой, в то время как тёмно-зелёная дорожка девушки петляла от кочки к кочке и не уходила далеко от тощих деревьев.

Продираясь, поднимая тяжёлые ноги, я попытался двинуться к Эль — и сразу, сразу снова провалился. В сапогах стало сыро.

Тёплая вода и увязающие ноги — раз я уже ощущал подобное… Лучше было об этом не думать.

Поправив съехавшую шляпу, я сорвал белый цветок — протянул его девушке. Улыбнулся, немного неловко.

Часто заморгал, так как солнце слепило.

Эль моя фиалка (или что-то другое) не впечатлила:

— Ты что-то видишь?

— Там… там вроде бы что-то жёлтое, — указал я в направлении поваленной сосны.

— Значит, туда и пойдём, — ответила девушка… — И не беги так.

Стыдно признавать, но замечание порадовало. В неподходящих обстоятельствах мы теперь находились, но оно порадовало.

«Чем-то жёлтым» оказался… камень. Он лежал на небольшой возвышенности. В осоке, такой же тощей и ломкой, как и прочая. Пригнув зелень, я рассмотрел получше… ничего особенного. Самый простой, валун отличался разве необыкновенно ярким цветом. Несколько камней помельче лежали под ним, но эти ничем особенным не выделялись.

Взяв один, я покрутил в его в руках: гладкий… Речной должно быть… Плитняк.


— Пошли отсюда.

Голос Эль изменился. Я далеко не сразу это понял, но он изменился. И довольно сильно.

Куда она смотрела?

Там… ничего не было. Лишь зелень и берёзы. Некоторые покосились.

«УМ-М-м-г-х-х!» — дрогнул воздух.

Подо мхом заходили невидимые глазу пласты.

— Ме-д-ленно, — проговорила наёмница сквозь плотно сжатые губы. — Положи камень на место.

Голос её гудел и звенел. Хотя никаких, абсолютно никаких изменений в пейзаже я не заметил… Быть может, мох здесь смотрелся каким-то особенно ярким. Переливался несколькими оттенками, как лоскутное одеяло. И отдельные, позеленевшие и вросшие, валуны острыми краями рвали ковёр.

Необыкновенно резко и неприятно почти над ухом прострекотало какое-то насекомое.

Я вновь взглянул на камень.

И на пейзаж. Берёзка как будто стояла теперь… чуть левее… Нет. Это кочка сдвинулась. Она неспешно, очень неспешно двигалась к краю большой чёрной лужи. Вода зашипела и запузырилась. Пласт сдвинулся с характерным звуком, а сразу после возвышенность «приподнялась», обнажая полоску чёрных, словно бы маслянистых соплей.

— Не делай резких вдиж-ений.

Голос Эль скакнул. Почти что с ужасом наёмница смотрела на меня. Я замер. Медленно опустив согнутую в локте руку.

Камень едва различимо ударил соседний.

«Ястреб».

— Ш-Ш-Ш-Ш-Ш-Ш-Ж-Ш!

То, что я принимал за большую кочку, вдруг приподнялось. Острые края и иглы зубов обнажились в клокочущей мякоти.

Сырой и кислый, резкий пряный запах.

Ковёр позади «головы» переломился. Он пошёл волной. Он треснул, обнажая ярко-жёлтую и чёрную, перегнивающую изнанку. Расплёскивая кристально чистую воду, в луже ударил длинный хвост. Там были острые темно-зелёные пластины, а впереди — когти.

Я не сразу понял, что это лапы.

Но я увидел когти.

Очень длинные, чёрные и в жёлтых царапинах.

Я выдохнул. Амулет ударился о грудину. Обжог кожу. Я попытался шагнуть назад. Почувствовал, как увязли ноги.

Шипенье. Быстро перебирая, извиваясь на широком брюхе, дракон рванулся к нам. Он разорвал изнанку. Выворотил зелёный мир.

Эль что было сил оттолкнула меня. Я сделал шаг. И нога соскользнула в рыхлую мякоть. Шипенье. Пытаясь восстановить равновесие, я сел.

Эль ударила копьём — металл зазвенел. Он прошёлся по маслянистой слизи, а после будто за что-то зацепился. Древко изогнулось и сломалось. Большая «голова» мотнулась. Потрескивая, ударила скулой. Эль приняла удар.

В брызгах она перекувыркнулась через валежник, сдирая отошедшую кору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика