Читаем Потолок одного героя полностью

— Да что ты… стал! — толкнула меня наёмница в плечо.

Её реакция не многим отличалась от моей.

— А вот и Вы, — с сильным акцентом.

Заметно прихрамывая, но не отбросив свои замашки, барон… Эксплист Январь чуть поклонился в приветствии.

И повернулся к девушке:

— Я Вас приветствую.

Глава 5

Дорога змей

XXIII

Пос. Трува.

Восемнадцатый день седьмого месяца двадцать третьего года.


Somewhere off Jazz Street — Maybe Tomorrow

Тролл шёл, помахивая руками.

И при каждом шаге объёмный живот его как будто вздрагивал. Большая кисть гуляла туда-сюда на уровне моего плеча… Один из роговых ногтей почернел и стал под углом. Ещё два треснули. Духа это как будто ничуть не заботило.

Низкий и раскатистый перекат его дыханья оглашал узкую улочку. Стараясь не обращать вниманья, я всё больше смотрел по сторонам. Незнакомых лиц… было много. Даже слишком много.

Люди, одетые «по-дорожному», и те, кто был в помятой форме. Селяне почти не показывались. Лишь двое. Один, завидев нас, поторопился скрыться, а другой — отвернулся, продолжая собирать кирпичи у подножия церкви. Под присмотром вооружённой пары.

Мельком и искоса я взглянул на Эль.

Её так же заинтересовали нашивки.

Армейские знаки.

Резкий лай. Натянув поводок, большая лохматая собака потянула за собой мужчину. Тот дёрнул. Тролл неспешно повернул в их сторону голову. Открыл огромный рот, и трубно дохнул — то ли носом, а то ли горлом.

Пёс отступил. Моя Хорошая, что была привязана у дома старосты, так же отреагировала на наше появленье. Она забила копытом и заржала в удивленье. Заметалась.

Очень странный, клокочущий звук заставил воздух вздрогнуть.

Должно быть, так и смеются троллы.

В доме послышалась возня, резкие женские выкрики, а сразу после дверь распахнулась. Большая и рыжая борода стояла дыбом. По лысине градом катился пот.

Див уткнулся в меня. В «барона»… и тут же разулыбался, словно ему в это мгновение простили все долги.

— Я вас… прошу-у, — протянул он в нос, спиною оттесняя льняную головку.

Глаза мужчины опасливо бегали.


Скрип половицы. На второй этаж мы в этот раз подниматься не стали, а сразу свернули в гостиную: помещение просторное и неожиданно светлое.

Стол с вазой, что раньше стоял у окна, переместили в центр. Рядом с ним поставили кресла и большую касса-панку[1] с парой подушек. Лакированный буфет с дорогими остеклёнными(!) дверцами играл в бликах свечей и фонаря.

Все наши мешки в дальнем углу.

Было видно, что поклажу внимательно перебирали. Меч Эль лежал обмотанный верёвкой, а рядом с ним подпирало стену копьё с костяной рукоятью.

Гратц сидел вальяжно. Дымил и достаточно фривольно трещал обо всём подряд. Его слушатель очень плотный, свежевыбритый мужчина ногтем большого пальца ритмично перебирал по кончикам прочих.

Он был низок и круг

«…»

С битым в молодости носом.

«… Не могу припомнить, но… где-то я его видел».

Меч задел притолоку, и бывший стражник обернулся. На не слишком чистом лице его сияла очень довольная улыбка.


Я с напряжением смотрел на шляпу.

На мою «шикарную» шляпу с огромным алым пером, которая теперь почему-то висела на ушах у Йозефа Гратца.

Поняв, о чём я думаю, тот, ещё смеясь, нащупал загнутое поле. Как бы нехотя или случайно стражник снял головной убор.

Веко неизвестного мужчины очень лениво приподнялось.

— О, так Вы уже здесь, — заметил он негромко. — Очень-очень рад. Не каждый день удаётся познакомиться с бессмертным.

«Знакомый акцент», — не мог я не отметить.

— Нет, я не Тран. Вы, должно быть, ошиблись. Моё имя…

— Присаживайтесь, — улыбнулся неизвестный.

И кто-то толкнул меня в плечо.

Январь (а для меня этого имени хватало), с заметной задержкой прошёл следом. Хотя и очевидно было, что постановка вопроса его абсолютно не прельщала. Я сел. Так же занял своё место Эксплист, а остальные остались дожидаться у дверей. Под присмотром двух вооружённых мужчин.

— С кем я имею честь беседовать?

— Капитан Фирс Эвенгарт — глава пехотного отряда сопровождения.

Взгляд мой сполз на нашивку. «Знакомый акцент», — вспыхнула всё больше раздражаясь неумолимая мысль.

— А вы? — продолжил я, всматриваясь в лицо Января.

В его ухоженные брови и тонкие усы.

— Об этом чуть позже, — оборвал капитан.

Тоном спокойным, но не предполагающим возражений.

Я обернулся:

— Брат?.. Или племянник?

— Его Сиятельство, Граф Январь Красс, — чётко обозначил свою позицию военный. — Хотя я и вынужден признать, что вы где-то правы. Мы, в самом деле, родом из одних земель. Это и стало причиной остановки на моей кандидатуре.

«Графу» тон определённо не пришёлся по вкусу.

Ни тон, ни постановка вопроса.

Что не могло не радовать.

— Мы замечательно побеседовали с месье… Гратцом. Впрочем, кое о чём я всё же желал бы спросить лично у Вас. Вы не против?

— … Ну разумеется.

— Вопрос первый.

Поставив полупустую кружку на белую кружевную салфетку, Эвенгарт сложил пухлые руки на округлом животе:

— Куда вы ходили?

— На болота в целях разведки.

— И что, или кого вы там обнаружили?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика