Читаем Потолок одного героя полностью

Словно бы прошелестела листва.

Я моргнул.

Хозяин глянул искоса. И улыбнулся. Лицо его разом разгладилось и сделалось приятным. Отчего-то он напомнил мне разом отца и мать… Хотя уже в следующее мгновенье я и сам удивился, как такое могло быть.

— Ну, молодец-молодец, — заходил колпак по-простому. — Справился. А теперь скажи: как мне это сделать? — Дух-хозяин указал на драные штаны, что скрывались за терновником. — Мерку снять хоть дашь?

Я за повод подтянул поближе мою Хорошую.

Бровь духа чуть приподнялась.

— Договор! — как бы сдался он.

Я медленно и с облегченьем выдохнул. Сердце стучало, тело била непонятная дрожь… но я чувствовал себя намного лучше.

… Только какие-то белые мушки все мелькали на краю поля зренья.

— Ближайшее «людское поселенье», это мой трактир. Мы, в общем-то, возле него стоим. Тебя устроит?

Взгляд переполз на кладку. В свободных землях[1] встречались самые разные постройки.

Седло почему-то оказалось на спине моей Хорошей… Я и не заметил, когда успел собрать подпруги.

— Согласен.

— Вот и отлично.

* * *

Вспышка белого кольца.

Это… это молния.

Я почувствовал, как дождь заливает мне рот… и глаза.… А в следующее мгновенье где-то очень, очень далеко разошёлся раскат весеннего грома.


Резкий выдох.

Я резко приподнялся на локтях и выдохнул… Я попробовал… завалиться набок… Плечо ударило по луже. По коже с болью била вода.

Она текла по лицу.

Хрипя, я, заставляя грудь работать, ударил себя по животу. Закашлялся.

Свистя, вдавил кожу под рёбра.

Что-то пошло. Из лёгких или из желудка… я «выдохнул» что-то гладкое. Словно бы слегка «горящее» мелкой дрожью… Я не мог… перестать!.. выдыхать!

Отпустил так много, что невозможно было поверить: как внутри могло что-то остаться⁈

Ужасный запах.

Я закашлялся. Он почти обжигал глаза.

Локоть заскользил, и грудь вновь встретила землю. Брызги.

Это шло изнутри. В этом были перепачканы мои руки, и теперь одежда.

Молния прошлась белым отсветом по кисти: ничего. Там не было ничего. Только пальцы.

Те чуть дрогнули.

Одежда прилипла. Она едва держалась.

Что-то коснулось моего плеча. Это… это была большая голова моей хорошей.

Она… она была в порядке.

Ноздри животного раздулись.

Ужасный запах. Я не понимал, как лошадь может так спокойно это выносить… я не понимал.

Гром заставил животное вздрогнуть.

Ноги подгибались. Мне было очень холодно… озноб бил ужасно и только какое-то непонятное тепло гуляло во всём теле. Оно позволило мне подняться.

Сильно дрожа, почти что дёргаясь, я ухватился за стремя. Уперевшись предплечьем в лохматый бок, тяжело дыша, я попытался оглядеться… Свет вызывал сильную боль.

… Дорога.

Это была дорога.

Шёл мелкий дождь, и крупные капли с шелестом били по листьям.

… Кажется, кто-то неподалёку… вскрикнул. Мне так показалась.

Хорошая моя очень громко зафырчала. Она переступила, и послушно пошла, неся навалившийся ей на спину груз.

Это было больно… Дышать было больно.

Глотая и щурясь, я издали увидел какого-то мужчину. После из-за ветвей показался факел и я уже ничего почти не видел.

… Кажется, рослый парень угрожал бродяге топором… За его спиной белела тряпичной крышей повозка… и малый ребёнок плакал… Голос женщины негромко что-то напевал.

Я не мог понять.

Я не хотел туда… но лошадь брела как будто позабыв о страхе. Она остановилась, лишь когда жёлтый свет почти упёрся в морду!

Послышалось негромкое похрустыванье травы.

Оборванец ничего не делал. Он некоторое время водил скверным факелом туда-сюда. А после, глянув быстро на повозку, резко отступил. Я поднял руку… хотел что-то сказать… но неожиданно щеку мою обожгло.

Меня пытались оттолкнуть.

— Ах-Ааа-а-а!

— Да за**лкни!

Я почувствовал, как нечто разжимает пальцы с поводом. Их свело. Я просто повис.

Удар…

И боль!

Искры ударили в глаза.

Запахло горячим деревом.

Хорошая моя заволновалась. Она пыталась подняться на дыбы, но у неё не получилось. Меня развернуло. Пинок прошёлся по ребру.

Он был очень слабым.

Взмахнув наудачу… я угодил мужчине по плечу. Наверно. Он поскользнулся. Взмахнул рукой и едва не упал.

Тепло на рёбрах.

В моей крови.

В желтоватом отсвете, грязный и заросший по самые глаза, неизвестный мужчина смотрел мне в лицо. Он что-то не мог понять. Рот с пеньками зубов приоткрылся… а после он резко отпрянул. Глаза его широко раскрылись.

Обернувшись, он посмотрел на ожидающего парня.

И на топор.


Он был испуган.


[1] Свободные земли — земли традиционно не принадлежащие человеку и лишь соседствующие с ними.

XXX

Гор. Залив.

Двадцатый день седьмого месяца двадцать третьего года.


Душно и накурено.

Свирель, невидимая, но манящая резковатым переливом, прошлась над головами. Отвлекла от выпивки и заставила прервать беседу.

Гам понемногу стих.

С хорошо различимым шумом тяжёлый занавес поднялся. Показалась сцена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика