церкви! Очень хорошо, так и запомним!
Бежан-ага. Мне нет дела ни до Христа,
ни до твоего Магомета. Обоих можешь взять
себе. А эти камни для нас — в самом деле
святыня, потому что «а них высечены грузинские
надписи. Они заменяют нам книги, сохраняют
наш родной язык, твердят нам: «Помни о
родине!»
Сулейман. Ну так вот, я их увез! Тебя
это не касается. Не твое добро!
Бежан-ага. Да если бы оно было моим,
разве я стал бы с тобой тягаться? Всем
известно: человек я одинокий, не имею ни детей,
ни родни... Одна у меня забота — беречь эти
камни, чтобы не исчезли с лица земли
гробницы наших предков. (Возмущенно, Фатьме.)
Знаете, какой камень он увез? Сионский
камень, тот самый, который я искал три года и,
наконец, нашел зарытым у дверей мечети!
(Сулейману.) Позор тебе! Недаром тебя
называют отступником!
Во двор входит незамеченным Мирза со свертком в
руке. Он с любопытством наблюдает за стариками.
Фатьма. Не следует женщине
вмешиваться в мужской спор, но я все же скажу. Никто
не слышал, чтобы Бежан-ага говорил
неправду. Ходжа Сулейман-—разумный человек, он
привезет эти камни назад раньше, чем ему
прикажут. А Джемала, уважаемые гости, нет
дома. С тех пор, как начали прокладывать
дорогу, он целые дни проводит там.
Бежан-ага. Дай бог здоровья твоему
Джемалу, Фатьма! Из-за бездорожья нашему
народу не раз приходилось голодать. Нельзя
свезти .на базар мешок орехов, чтобы
получить грош-другой и купить кукурузы! Зиарет-
цы благословляют Джемала. Когда у нас
будет дорога, может быть, народу станет немного
легче. {Собирается уходить.)
Ф а т ь м а. Простите меня! Не так бы
следовало принимать почетных гостей!
Бежан-ага. Что вы! Не беспокойтесь!
Счастливо оставаться.
Ф а т ь м а. Пусть будет с вами удача!
Старики направляются к выходу. Гогича бежит за
ними, искоса поглядывая на Сулеймана.
Бежан-ага {возмущенно). Если бы я не
надеялся на правый суд, я бы запятнал себя
человеческой кровью!
Сулей <ман. Сам-то ты хорош! Все, что
люди пожертвовали Зиаретскому храму, ты
упрятал у себя дома, а на меня из-за каких-
то старых камней набросился, как собака.
Посмотрим еще, что скажет начальник вилайета!
Б еж а н - а г а. Ты даже камни рад
утащить! Да не спрячь я подальше то, что
поценней, ты давно бы уже свез сокровища Зиа-
рети на стамбульский базар. Где ты взял
ковер, который продал американскому
офицеру?
Сулейман. Как где? У себя дома.
Бежан-ага. А где большой ковер из
старого медрессе?
Г о г и ч а. Дедушка Бежан-ага! Помнишь,
ты мне рассказывал сказку про летающий
ковер?
Сулейман. А этому поросенку чего здесь
надо? (Замахивается палкой.)
Гогича отскакивает в сторону.
Старики уходят.
Гогича (прячась за смоковницу). Ходжа
Сулейман! Отступник!
Фа тьма (бросается к нему). Тише ты,
негодник!
Гогича убегает.
Чтоб тебе провалиться!
Мирза (выступая вперед). Когда счастье
входит в дом, проклятие теряет силу,
достопочтенная Фатьма-ханум!
Фа тьма (лишь теперь замечает его). Что
вам угодно?
Мирза (с подчеркнутой учтивостью). Да
пошлет вам аллах счастливый байрам и
безмятежные дни! Я пришел возвестить радость.
Этот дар прислан вашей дочери.
Ф а т ь м а. Что это?
Мирза. Счастье!
Ф а т ь м а. Кто прислал?
Мирза. Счастье ниспосылается человеку
аллахом. Придет время, все узнаете.
Фа тьма. А все-таки?
Мирза. Больше я ничего не скажу. Да
благословит аллах ваш дом! {Низко кланяется и
уходит.)
Ф а т ь м а (разворачивает сверток.
Радостно). Белая шаль! Пусть она принесет счастье
моей Гаянэ! (Заворачивает шаль и идет
навстречу входящей во двор Гаянэ.) Ах, ты,
плутовка! Тебе присылают белую шаль, а мать
ничего не знает?
Гаянэ (пристыженная, думая, что речь'
идет о шали, полученной ею от Шукри). Я
сама не знала, мама...
Ф а т ь м а. Будто бы? (Развертывает шаль и
обнимает Гаянэ.) Носи ее в счастии и радости,
доченька!
Гаянэ (изумленно глядит на шаль). Что
это?
Ф ат ь м а. Ты вся в меня! Я так же
растерялась, когда твой покойный отец прислал мне
белую шаль. Что это?.. А то, что нам надо
назначить день свадьбы. Разве сам Шукри тебе
ничего не сказал? Белая шаль преподносится
в знак обручения.
Гаянэ. Я знаю, что означает белая шаль.
Но кто мне ее прислал?
Фа тьма. Кто же мог прислать, кроме
Шукри?
Г а я .н э (встревоженно). Нет, мама, эта
шаль... (Внезапно.) Эта шаль не от Шукри!
Ф а т ь м а (растерянно смотрит на дочь). От
кого же?
Гаянэ. Не знаю, мама. (Увидев огорчение
матери.) Может быть, и от Шукри, но кто бы
ее ни прислал, мне она не нужна! (Убегает.)
Ф а т ь м а (встревоженно). Гаянэ!.. Гаянэ!..
(Шаль осталась у нее в протянутой руке.)
КАРТИН-А ВТОРАЯ
Сцена разделена на две половины. Слева — приемная
начальника вилайета; в ней стол, стулья, стенные
часы. Справа — кабинет Абдул-Садаха. Двери и окна в
нем зававешаны, .на стенах и на полу ковры. С
потолка, расписанного в восточном вкусе, свисает люстра с
цветными хрустальными подвесками. В кабинете
никого нет. В приемной скучающий Мирза сидит за
столом, перебирая четки. Дверь приемной
приоткрывается, в нее осторожно просовывает голову ходжа
Сулейман
С у л е й м а (Н. Да пошлет аллах счастливый
б аирам и радостные дни славному Мирзе!
Мирза (вставая). Долгой жизни Сулейма-
ну! Зачем потревожил себя верный слуга
пророка?