мое тело взорвется, а ошметки мозгов разлетятся на все четыре стороны.
Он начал смеяться, но замолк, размышляя, правда это или нет.
— Замолчи, — сказала Шелли.
Было не совсем ясно, к кому она обращалась.
— Как тебе новый папа, мама? — спросил я.
— Я думаю, он замечательный, — сказала она с сияющим лицом. — Он взял себе
имя в честь Святого Франциска.
— Да, но он иезуит, — произнес я, — Мне казалось, ты ненавидишь иезуитских
ублюдков.
— Да, но теперь он папа, — сказала она. — И на работу привык ездить на
автобусе.
— Нельзя доверять мужчине в платье, — отозвался дед.
— Поговаривают, что дерьмо у него все же с душком, — сказал я. — Курии
следовало бы проверить его кандидатуру дважды.
Мальчики засмеялись.
25
— Тебе обязательно меня провоцировать? — спросила мама. — Иисус, Мария и
Иосиф, ты, как камень у меня на шее!
— Да я просто так сказал, — произнес я.
Я взглянул на Билла, проверить заметил ли он, что мы с мамой не выносим друг
друга.
И, само собой, он ничего не заметил.
Глава 8
Мальчики переоделись в плавки, и я провел их через широкий задний двор
маминого дома к заливу реки, где можно было плавать.
Забавно, как твоя врожденная патология перестает быть значимой, как только
другим людям становится нужно, чтобы ты понянчился с их детьми.
— А Ной пойдет в ад, — объявил Эли.
Ему было двенадцать, и он знал вс.
— Кто это сказал? — спросил я.
— Миссис Парсон.
— И кто это?
— Наша учительница по изучению Библии. Она говорит, что все католики
пойдут в ад.
— Ад — это другие люди, — сказал я.
— Католики восхваляют Деву Марию, — сказал он со знанием дела.
— Разве?
— Так говорит миссис Парсон.
— Какая молодец, — сказал я.
— Кто такая Мария? — спросил Джош. Ему было десять, и мне он казался
смышленее своего брата. Или, по крайней мере, он был спокойнее и не так сильно
хвастался тем, что он баптист.
— Божья матерь, — сказал я.
— Мать Иисуса, — сказал Эли. — Она забеременела от святого духа и, несмотря
на это, считается Вавилонской Блудницей.
Я закатил глаза.
Подойдя к реке, мальчики положили свои полотенца на траву и вошли в воду. Я
разделся до нижнего белья и пошел за ними, оставшись на мелководье.
Здесь было не глубоко. Залив казался огромным, когда мы с Биллом еще детьми
купались здесь нагишом. Теперь я увидел перед собой всего лишь небольшую
излучину реки, с отмелью, на которой было удобно сидеть.
— Ну, и кого из вас, мелкие гады, мне утопить в первую очередь? — спросил я,
догоняя их.
Они засмеялись. Я схватил Эли, поднял его тощую задницу в воздух и бросил на
глубину. Джош завопил с ликованием и попытался сбежать, но он был следующим.
Ноя эта участь тоже не обошла стороной. Мы играли в утопленников, смеясь и
толкаясь, у них не заняло много времени понять, что им придется работать сообща,
если они хотели утопить меня.
26
Оглянувшись на берег реки, я увидел бредущую от дома Шелли, без сомнения,
чтобы нас проконтролировать. Ни для кого не секрет, что геи дождаться не могут
шанса наложить лапы на беспомощных препубертатных мальчиков.
Пока я отвлекся, они навалились на меня кучей и как следует окунули в воду.
— Ты хуже, чем дети, — произнесла Шелли, когда я, наконец, выбрался на берег.
Взгляд, брошенный на Ноя, говорил о том, что она не испытывает к нему ничего,
кроме жалости, за то, что он застрял с таким недоотцом, как я, и был лишен тех
многих преимуществ, которые вытекают из правильного воспитания твердолобых
гетеросексуальных родителей.
Я обтерся своей рубашкой.
— Жарковато, не правда ли? — сказал я ей.
— Да не говори.
— Возможно, тебе станет лучше, если ты охладишься, — предложил я.
— Я не собираюсь здесь плавать!
— Я ни слова не сказал про плавание, сестра.
— Вилли Кантрелл, не смей трогать меня руками!
При моей врожденной патологии я, конечно, не мог сделать ничего такого.
Поэтому я вытянул ее из тени дерева и столкнул ее красивую задницу прямо в воду. В
одежде.
Дети завизжали от восторга.
Глава 9
Одним из моих первых клиентов на следующий день был застенчивый испанец с
самыми удивительными карими глазами. Душевный, с открытым как у олененка
взглядом, доверчивый, но в то же время наполненный какой-то странной
осторожностью. Он был одет в простые шорты и футболку, на шее у него были бусы,
похожие на те, что продают на побережье Мексиканского залива, куда ездят, чтобы
поплавать в океане. У него была смуглая кожа приятного темного оттенка. Мягкие
кудри черных волос вились непослушной массой на голове, мешая глазам и закрывая
уши, торча непокорными волнами.
— Как делишки? — спросил я.
Он не ответил.
— У тебя с собой карточка ФудВорлда? — спросил я.
Он в замешательстве поднял на меня глаза и пожал плечами.
Это был взгляд, который я хорошо знал.