Он поцеловал ее в щеку и удивился самому себе. Как же приятно осознавать, что кто-то о нем тревожится и ждет его возвращения! Он всегда недолюбливал такие сантименты, считал их пустяками, но сейчас понял, что ошибался. Всегда в голове у него была только служба, а теперь вровень с ней стало возвращение домой после проделанной работы.
Когда он подошел ближе, она спросила:
– Где ты взял этот рюкзак?
– Нашел в домике, где сидел Андерсон. Рюкзак лежал под кроватью, вот я его вчера и не заметил. Решил принести сюда, чтобы получше все в нем осмотреть.
– Завтрак готов. Овсяная каша и консервированные персики. Иан без тебя за стол садиться не захотел. – Она пошла было в кухню, но он взял ее за руку.
– Я осмотрел пожарище, – промолвил он приглушенным голосом, чтобы Иан не услышал. – Человека, которого ты застрелила, там нет.
Она пришла в замешательство:
– Он… он сгорел при пожаре?
– Вряд ли. Или сам выбрался, или Андерсон с дружком взяли тело с собой.
Она плотно сжала губы и кивнула:
– О’кей. Спасибо, что сообщил. Меня охватывал ужас от одной мысли, что днем я туда пойду.
Он сжал ее плечи:
– Все будет хорошо. Давай завтракать.
– А вот и ты, – обрадовался Иан Джеку. – Давай поедим. А то я голодный.
Джек положил рюкзак на пол рядом со стулом и стал есть кашу с персиками, даже не чувствуя их вкуса. Все его мысли занимал начинающийся день. Надо было отвезти Иана и Андреа домой, а затем вместе с товарищами по опергруппе попытаться что-то узнать об Андерсоне и его сообщниках.
После завтрака они убрали со стола, Андреа отправила Иана мыться, а Джек положил рюкзак на стол и занялся его содержимым. Отложил в сторону зажигалку, пистолет с запасными обоймами, а затем достал блокнот и пачку бумаг. Потом вытащил мужскую одежду, бинокль и полдюжины протеиновых батончиков.
Джек начал листать блокнот. Андреа повернулась от раковины, чтобы посмотреть ему через плечо:
– Что там?
– Похоже на математические формулы или какие-то научные вычисления. – Он протянул ей блокнот.
Она взглянула на неровные строчки и вернула блокнот Джеку.
– Для меня это как китайская азбука, – заметила она.
– Может быть, здесь что-то зашифровано. – Он положил блокнот на стол, рядом с одеждой, биноклем и пистолетом. Затем взял пачку бумаг. Снял резинку, собираясь изучить первый лист.
– Копия чертежа или что-то в этом роде? – спросила Андреа.
– Похоже на карту или план какого-то участка. – Он рассматривал синие линии с цифрами широты и долготы. – Какое-то Центральное ложе ущелья. Слышала о таком?
– Нет.
Он отложил лист в сторону и взял следующий, стандартного размера ксерокопию.
– Это карта, – сказал он, вглядываясь в сеть дорог и рек. – Непонятно, где это, а дороги без названий. Кажется, переснято с большой карты или из книги.
Она наклонилась, чтобы лучше все рассмотреть:
– Похоже на Колорадо. Часть этого штата. – Она провела пальцем вдоль тонкой линии посередине карты. – Не наша река?
– Точно. А у этой дороги есть номер. – Он указал на отметку дюймом ниже ее пальца. – Четыреста восемьдесят семь. Пометка Службы леса США для дороги, по которой мы сюда приехали.
– Значит, мы где-то здесь. – Она ткнула в пересечение реки и дороги на карте и затем повела палец к нарисованному ручкой кружку вверху листа. – Недалеко отсюда.
– За исключением этой отметки ни на одной дороге нет номера или названия. Это могут быть туристические тропы, еле заметные и короткие. Никаких пояснений к карте или указания на ее масштаб тоже нет, и определить расстояние между точками нельзя.
– Да, ничего знакомого. Пока не за что зацепиться.
Он отложил карту в сторону. Следующим в пачке был буклет.
– Это… не по-русски ли? – Андреа взглянула на первую страницу буклета.
– Похоже на то. – Джек перелистал буклет, но перевести хоть слово из кириллического текста не смог. Отложил его в сторону.
Последним в пачке оказался лабораторный отчет, с указанием процентного содержания разных минералов в основной выборке. Взгляд Джека остановился на слове «уран». Андреа тоже его заметила.
– Они добывают в Колорадо уран, – сказала она. – Или раньше добывали.
Он положил бумаги обратно в рюкзак.
– Надо будет как следует со всем этим разобраться. А сейчас поехали отсюда. Я отвезу тебя с Ианом домой и оттуда свяжусь со своими товарищами.
В комнату вбежал Иан.
– А ты сходишь со мной на речку, Джек? – спросил он.
– Сейчас некогда, дружище. – Джек хлопнул его по спине. – Пора возвращаться домой.
– А ты поедешь с нами?
– Да, поеду.
Через несколько минут они уже собрались. Андреа хотела навести порядок в доме, но Джек ее отговорил:
– Криминалисты так или иначе все перевернут вверх дном.
– Пожалуй, ты прав. Просто не хочется оставлять грязные тарелки в раковине и незаправленную постель.
– Не бери в голову, лучше расслабься по дороге, – заметил он, ведя ее к машине.
Джек освободил для Иана место на заднем сиденье, и тот пристегнулся ремнем. Пока они выезжали из лагеря, никто не произнес ни слова, только Андреа бросила взгляд на остатки сгоревшего дома. На дороге до хайвея им никто не встретился.