Читаем Поцелуй со вкусом манго полностью

Когда в восемь часов следующего утра корабль причалил к пристани, Софи уже сходила с ума от нетерпения. Она бесконечное количество раз сказала «Всего доброго!» забирающим свой багаж и готовящимся сойти на берег пассажирам.

— Я не вижу Тэма, — произнесла она, вглядываясь в лица толпящихся на пристани людей.

— Это неудивительно, — ответила Тилли, изумленно глядя на такое скопление народа. — Никогда не видела столько людей в одном месте.

Множество носильщиков, воловьих упряжек, торговцев и служащих сталкивались со встречающими, пытающимися проникнуть на борт и поскорее обнять своих родных и близких. Они пытались пробиться сквозь бесконечную вереницу идущих им навстречу носильщиков, нагруженных поклажей из багажного отделения.

— Тэм написал мне, чтобы я ждала его на корабле, но, может, мне лучше сойти на берег? — Софи вдруг стали одолевать сомнения.

Через полчаса, в течение которых Тэм так и не появился, Тилли привела Кларри.

— Уэсли сопроводит тебя и поможет тебе пройти таможенный досмотр, — подбодрила она Софи. — Не волнуйся.

Подхватив небольшой саквояж Софи, Уэсли нанял носильщиков, которые должны были везти ее большой чемодан.

— Тэм, вероятно, задержался в портовом управлении, пытаясь получить пропуск на корабль.

Софи еще раз обняла Тилли и Кларри. Разговоров о том, чтобы Тилли, обескураженная невообразимой толкотней в порту, выскользнула вместе с ней на берег, больше не было. Адела, обняв Софи за ноги, пропищала:

— Офи, возьми меня на руки, я пойду с тобой.

Софи, подняв девочку, поцеловала ее в темные кудри и тут же передала ее Кларри.

— Скоро я приеду к вам в гости, обещаю.

Адела заплакала и забилась в руках матери, когда поняла, что отец и Софи уходят с корабля без нее.

— Папа скоро вернется, — успокаивала ее Кларри.

Вопли малышки преследовали их, пока они шли по трапу, но царившая в гавани какофония поглотила их.

Софи заметила знакомую фигуру рослого мужчины, проталкивающегося сквозь толпу носильщиков, попрошаек и одетых в форму служащих.

— Боз! — воскликнула она. — Что ты здесь делаешь?

— Софи! Они не пустили меня на борт! — выпалил он, запыхавшись.

На нем была шляпа цвета хаки. Лицо под ней приобрело багрово-красный оттенок.

Софи представила его Уэсли.

— Я рада встрече с тобой, Боз. Но кого ты тут встречаешь?

— Тебя.

Он стащил с головы шляпу и в волнении дернул себя за большое покрасневшее ухо.

— А где Тэм?

— Не обижайся, Софи, он не смог приехать. Он прислал меня вместо себя.


Глава пятнадцатая


Ошеломленная Софи стояла, ничего не понимая. Из-за едкого пота щипало кожу лба, а от запаха, исходившего от продававшейся повсюду еды и людей, ее затошнило.

— Что с Тэмом? — спросила девушка испуганно. — Несчастный случай?

— Нет, что ты, ничего такого, — торопливо опроверг ее предположение Боз.

— Он болен, да? Снова подхватил малярию?

Боз покачал головой.

— У него было пару приступов лихорадки, и все. Дело не в этом. Волноваться совершенно не о чем. Просто произошло маленькое недоразумение.

— Какое еще недоразумение?

— Наш начальник, Мартинс, не дал ему разрешения отлучиться.

У Софи от обиды перехватило дыхание.

— Как же могло случиться, что ты смог отпроситься, а Тэм — нет? Ничего не понимаю.

— Давайте отойдем куда-нибудь, где посвободнее и попрохладнее, — вмешался Уэсли. — Там твой друг все тебе и объяснит.

В зале ожидания, где было немного потише, Уэсли усадил Софи на стул и заказал чаю, пока Боз сбивчиво объяснял:

— Тэм попал к Мартинсу в немилость, отправившись в прошлом месяце в Пинди порыбачить на пару дней…

— Порыбачить? — озадаченно переспросила Софи. — В Пинди? Разве его и Лахор не разделяет много миль?

— Да, но Макгинти и Скотт работали там в сосновых лесах. Тэм давно хотел там побывать, но не получил письменного разрешения на отлучку, — пояснил Боз. — Тэм говорит, что Мартинс дал ему устное разрешение поехать, но когда об этом стало известно Брекнэллу, бедняга Мартинс сказал, что он этого не санкционировал.

— Кто такой Брекнэлл?

— Начальник Департамента лесоводства в Пенджабе, большой босс. Он знаком с шишками из Государственной службы. Брекнэлл вернулся из инспекционной поездки по провинциям и принялся давить нас, новичков, своим авторитетом, желая показать, кто тут главный.

— Но ведь Тэм не сделал ничего предосудительного! — возмутилась Софи.

— Да. Но здесь все нужно делать по уставу. Тут это главное правило.

— Это точно, — проворчал Уэсли. — Поэтому я и не сделал карьеры в госслужбе. Нужно менять эти идиотские порядки.

— Точно так же рассуждает и Тэм, — уныло сказал Боз. — Но Брекнэлл приверженец правил. Он сказал Тэму, что запишет это в его досье как самовольную отлучку, и в будущем все его начальники будут знать, что он покидает рабочее место без разрешения. Чтобы Тэму в следующий раз было неповадно так поступать, Брекнэлл лишил его зарплаты за эти пять дней отсутствия.

— Не очень хорошее начало, — проворчал Уэсли.

— Тэм был вне себя, — продолжил Боз. — Мартинс сказал, что ему лучше не отлучаться, чтобы забрать тебя из Бомбея, поскольку он собирается взять еще неделю выходных для вашей свадьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы