Больше они не говорили о Тэме. Между ними возникла отчужденность, которой раньше не было. Софи облегченно вздохнула, когда вечером они забрались в пыльный поезд и она вошла в свой вагон «только для дам». Взглянув в окно на бойких продавцов апельсинов, пытающихся продать свой товар пассажирам уже тронувшегося поезда, девушка увидела, как целые семьи устраивают очаги на открытой платформе, чтобы приготовить ужин. Ей в лицо пахнуло смесью едкого дровяного дыма и пряных ароматов стряпни, вдруг напомнившей о чем-то давно знакомом. Этот запах Софи успела позабыть, но сейчас он мгновенно вернул ее в детство. Девушка вдохнула полной грудью. Ее глаза наполнились слезами, и она, дрожа, села.
— Не волнуйтесь, дорогая, — сказала полная дама, представившаяся как миссис Портер. — Скоро мы отъедем от этого вонючего места. Бетти, закрой-ка лучше окно.
Маленькая дочь дамы вскочила, чтобы выполнить распоряжение матери.
— Нет, пожалуйста, не надо, — попросила Софи срывающимся голосом. — Мне нравится этот запах. Он напоминает мне о том, что я вернулась домой.
Глава шестнадцатая
Софи стояла на веранде, заросшей цветущими лианами. Ее мать, одетая в красное платье, тоже была здесь. Мать наклонилась, чтобы поцеловать ее, распространяя вокруг себя аромат духов.
Ее отец, облаченный в вечерний костюм, с трубкой в зубах, рассмеявшись, подтолкнул девочку к темному дверному проему.
Но родители исчезли, и Софи оказалась в непроглядной темноте, под одеялами, источающими запах камфары. Она задыхалась…
— Мисс Логан, проснитесь!
Кто-то тряс ее за плечо.
— Вы в безопасности, просто увидели страшный сон. Не кричите так.
Вздрогнув, Софи проснулась. Миссис Портер, ее соседка по купе, заглядывала ей в лицо сквозь очки в роговой оправе. Софи не сразу сообразила, где она находится. Она лежала на верхней полке раскачивающегося вагона поезда, направляющегося в Лахор.
— Извините, — произнесла она сдавленным голосом.
Семилетняя Бетти Портер сидела у нее в ногах.
— Вам приснились бандиты, которые хотели ятаганами отрубить вам голову?
— Помолчи, Бетти, — осадила ее мать.
— Вы кричали, — сказала Бетти. — Они бросили вас в колодец или связали вас и подожгли ваш дом?
— Бетти!
— Джонни Тинкер говорит, что так они поступают с белыми госпожами.
— Джонни Тинкер говорит ерунду.
— Нет, мама, не ерунду. Его отец полицейский, и он знает, что происходит.
Девочка вновь обернулась к Софи.
— Джонни говорит, что бандиты очень хитрые. Они одеваются как обычные люди, поэтому вам не следует доверять никому из местных. Даже тот человек в форме, который принес горячую воду, может быть бандитом, готовым перерезать вам горло…
— Сейчас же прекрати! — велела миссис Портер. — Разумеется, никакой он не бандит. Немедленно спускайся вниз и оставь мисс Логан в покое.
Обращаясь к Софи, она добавила:
— Прошу прощения. У моей дочери чересчур богатое воображение. Даже не знаю, откуда ей в голову приходят такие фантазии.
— Все в порядке, не беспокойтесь.
Софи села, постепенно успокаиваясь.
— А бандиты меня не пугают, — сказала она, обернувшись к Бетти. — Я мгновенно отличаю их от остальных.
— Как? — заинтригованно спросила девочка.
— Я сама родом из бандитской семьи.
— Правда? — ахнула Бетти.
— Да, мои предки были шотландскими разбойниками. Они совершали налеты на английские деревни, угоняли скот и сжигали дома.
У девочки округлились глаза.
— И перерезали горло маленьким детям?
— Только в том случае, если они надоедали и мешали им выбраться из постели и позавтракать.
Софи резко протянула к Бетти руки. Девочка завизжала и спрыгнула с полки. Взобравшись на полку напротив, она стала глазеть на Софи.
— Расскажите мне о вашем бандитском семействе.
— Бетти! — с негодованием воскликнула ее мать.
— Расскажите мне о вашем бандитском семействе,
Благодаря оживленному щебетанию Бетти Портер, требующей рассказов с утра до вечера, время поездки проходило быстрее, чем Софи могла предположить. Софи радовалась тому, что в свое время узнала от тети Эми так много семейных преданий, а если чего-нибудь не могла припомнить, то придумывала на ходу. Довольная миссис Портер коротала время за вязанием крючком.
— Хорошо, когда есть большой запас шерсти. У меня с собой полчемодана ниток. Не правда ли, сиреневый цвет очень мил?
— Разве тут не слишком жарко для н'oски шерстяных вещей? — спросила Софи.
В душном вагоне она истекала п'oтом даже в своем тонком хлопковом платье.
— Зимними вечерами совсем не жарко. А если в холодное время года вы попадете в Далхаузи или Мурри, то шерстяные вещи вам очень даже пригодятся.