Читаем Повелитель драконов полностью

Прежде чем Раймон успел ее остановить, Анна шагнула вперед.

– Ваше величество! – звонко произнесла она, привлекая всеобщее внимание. – Лорд Скай был моим мужем, я унаследовала его земли и готова лично принести вам оммаж!

Слова были встречены оглушающей тишиной. Несколько десятков глаз уставились на хрупкую женщину. Чешуйка дракона нагрелась, отражая ненависть и злые мысли.

– Это немыслимо! – первым опомнился королевский секретарь. – Женщина не может принести оммаж.

– Почему?

– Потому что это клятва верности вассала своему сеньору!

– В самом обряде не указано, кто может принести клятву! – возразила Анна.

– Разумеется, ведь землями управляют мужчины! – лорд Пауэрли важно надул щеки.

– А как же леди Бетина, управлявшая маркграфством после смерти супруга? Она произнесла слова оммажа и всю жизнь верой и правдой служила королевскому роду!

– Она жила пятьсот лет тому назад!

В ответ Анна лишь улыбнулась и повернулась к королю.

– Решать вам, ваше величество, – негромко сказала она. – Вы сделали меня наследницей майоратных земель моего мужа. И теперь только вы можете сказать, достойна ли я принести вам оммаж.

– Миледи, вы жена герцога Амьенского, – напомнил королевский секретарь. – Отныне ему решать, желает ли он, чтобы его жена служила королю!

Тихие смешки вокруг дали понять, что фразу оценили по достоинству. Анна вонзила ногти в ладонь, чтобы не сорваться. Сейчас надо было спасти людей, а потом можно разобраться с наглецами.

– Леди Анна, подойдите! – приказал Георг.

Она подчинилась.

Шаг. Еще один…

– Анна, не смей! – выкрикнул лорд Уэстерби. – Ты навлечешь позор на всех! Подумай о сестрах!

Она проигнорировала его слова. Стараясь не оглядываться по сторонам, Анна подошла к королю. Руки подрагивали. Она знала, что рискует. Сеньоры нередко пользовались подобной клятвой, вынуждая вассалов, давших оммаж, приводить жен в опочивальню. С другой стороны, Повелитель драконов в любом случае обязан беспрекословно исполнять приказы короля.

– Ваше величество, – Анна склонилась в реверансе.

– Встаньте, – потребовал Георг и перевел взгляд на сына, – не возражаешь?

Раймон пожал плечами.

– Не думаю, что это что-то изменит, ваше величество.

Король кивнул:

– Вы готовы, миледи, доказать нам свою преданность?

– Да, ваше величество!

– Да будет так!

Как и положено по традиции рыцарю, Анна опустилась на одно колено, вложила свои ладони в ладони короля. Она прекрасно помнила слова клятвы, которые неоднократно слышала в этом зале. – Я, Анна Уэстерби, леди Скай, герцогиня Амьенская, вверяю себя в светлые руки его величества Георга, пускай воля Его ведёт меня. Клянусь своей кровью и жизнью в вечной и безграничной верности, уважении и послушании. И не послужат мои люди словом или делом никому другому. Заявляю во всеуслышание: отныне и довеку служить покорно, пока смерть не освободит меня!

После ее слов в зале воцарилась тишина. Анна замерла. Она изменила слова древней клятвы, сознательно убрав слова про то, что считает короля своим господином, это было бы неуважением по отношению к мужу.

И теперь оставалось гадать, проснется ли древняя магия.

– Я, Георг, король и сюзерен, принимаю вашу клятву леди Анна и беру вас на службу, – его величество говорил медленно, словно вспоминая слова. – Клянусь защищать вас, как положено сеньору, не посрамив вашу честь и честь вашего супруга ни словом, ни делом!

Анна широко распахнула глаза. Насколько она помнила, в ответе господина вассалу не было упоминания о чести. Король умышленно добавил эту фразу, давая понять, что ни он, ни его наследники не посмеют заставить Анну действовать против мужа или же нарушить брачные обеты.

Заметив ее удивление, Георг улыбнулся, и в этот момент их ладони вспыхнули. Ярко-голубой свет становился все ярче, окутывая короля и Анну светящимся коконом.

Она пропустила тот момент, когда голубой сменился алым. Сполохи пробежались по стенам замка, озарили лица присутствующих и пропали.

После яркой вспышки магии зал показался темным.

– Клятва принесена и принята! Отныне вассалы лорда Ская – вассалы его величества Георга, связанные с ним древней клятвой! – торжественно произнес лорд Пауэрли. – Всеблагой, да хранит нашего короля!

Присутствующие послушно подхватили последнюю фразу.

Повинуясь первому магу королевства, факелы на стенах вспыхнули, разгоняя темноту.

– Освободите пленников! – приказал его величество, помогая Анне подняться.

Раймон подошел к жене.

– Герцог, ваша жена доказала преданность королевскому дому. В вашей преданности мы не сомневались, посему примите это в знак нашего расположения, – Георг снял с пальца тяжелое кольцо с рубином и протянул его сыну.

Тот сдержанно поклонился и надел на палец. Огромный рубин сверкнул в огнях факелов.

– Как дешево нынче стоят чужие жены! – Виллрой сказал это громче, чем следовало.

Все вокруг замерли. Чеканным шагом Повелитель драконов подошел к обидчику.

– Где и когда? – от его голоса по коже поползли мурашки. Зрачки по-змеиному сузились.

Под яростным взглядом маркиз попятился, наткнулся на окружавших его друзей и встрепенулся:

– Я не стану марать руки о сына прачки!

Перейти на страницу:

Похожие книги