Читаем Повелитель драконов (СИ) полностью

Капитан развернулся к нам лицом. Оно было строгим, но, тем не менее, глаза говорили о том, что человек он добрый.

— А, профессор! — смягчил он голос. — Я рад вас приветствовать! А это, — он оглядел меня и Дерека, — и есть ваши спутники? Архимаг! — он снял шляпу и наклонил голову. — Очень рад такому пассажиру, хороший маг на борту никогда не помешает, — усмехнулся он. — И… хм… прошу простить, профессор не упомянул вашего имени, — обратился он к Дереку.

— Дерек Гиблер, капитан, — ответил он.

— Рад приветствовать, Дерек! Я — Гарр Смитт.

— Я так же рад, — ответил Дерек.

— Все готово к отплытию? — перешел к делу профессор.

— Как видите, — он провел рукой над ящиками, — не совсем. Погрузим все и тогда можно отчаливать, хоть бы ветер не утих. Но с архимагом на борту проблем быть не должно. Хотите подняться сейчас или подождете окончания погрузки?

— Соворус? Дерек? Вы как? — спросил профессор.

— Я бы прошелся, — ответил Дерек.

— Тогда, капитан мы, пожалуй, еще прогуляемся, — сообщил капитану профессор.

Гарр кивнул и жестом позвал к себе одного матроса. Тот взял наши сумки и потащил их на корабль.


Мы неспешно пошли в сторону края стены, чтобы попасть на другую сторону острова Полумесяца. За ней открывался великолепный вид на исток Импер, в чьих водах играли золотистые лучики солнца. Свежий ветерок приятно обдувал лицо. И громко в такт колышущимся небольшим волнам озера кричали чайки. Подле стены на белокаменных постаментах в сторону реки грозно взирали баллисты. Рядом с ними туда-сюда маршировал отряд стражи.

С песчаного бережка, омываемого водами озера, виднелись маленькие рыболовецкие лодочки, на которых задумчиво, в ожидании улова, сидели рыбаки. Отсюда виднелась и ближайшая к городу деревушка, многие домики которой скрывались в деревьях, и только дымок, тянувшийся в предзакатное небо, говорил о том, что там есть поселение. Дерек снял сапоги и пошел промочить ноги. А я с профессором сел на траву возле бережка.

Когда мы уже собирались возвращаться и подошли к тропинке, ведущей к докам, нам на встречу выбежал мальчишка, весь перепачканный и взъерошенный. Он пробежал мимо нас, попутно задев профессора и тем самым чуть не сбив его с ног. Но Криг удержался и стал отряхивать камзол. Мальчишка же, как ни в чем не бывало, бежал не оглядываясь.

Мы уже было отправились дальше, но тут Криг ахнул и обеспокоенно закричал:

— Поганый мальчишка! Стой! — кричал он ему вслед. — Вор! Держи вора!

Дерек ринулся за мальчишкой в погоню, нам же оставалось только ждать.


Минут через пять Дерек за шиворот уже тащил маленького вора к нам. Он вырывался, брыкался, пытался схватить зубами своего поимщика за руку, но все было тщетно.

Дерек отпустил мальчишку только перед нами.

— Судари, да чаво ж вы доброго человека то средь бела дня то, а? Я ж ничего! А вы! — заверещал он.

— Не юли! — грозно произнес профессор. — Отдай, что украл!

— Нууу, добрый сударь, так ж нельзя. Что ж я у вас-то украл, а? Мне-то ничаво не нужно. Я мимо просто шел, а вы, сударь, на меня взяли, да и налетели. Я еще думаю, как нехорошо, даже не извинились. А вы вот так вота со мной решили обойтися? Нехорошо!

— Ты зубы-то не заговаривай мне, — отвечал профессор. — Верни, что взял и можешь идти куда шел!

— Да вы меня за вора что ли держите, сударь? Вот оно как. Люди, да вы поглядитеся, средь бела дня, честнейшего человека вором кличут! — все не умолкал мальчишка.

— А давай стражника спросим, честный ты человек или нет? Хочешь? — начал Дерек, и указал ему на подходящего стража.

— Эй, сударь, вы это, не надо, — забеспокоился вор.

— Тогда давай по-хорошему. Ты отдаешь то, что взял у этого человека, а мы тебя отпустим, — говорил Дерек, не сводя глаз с мальчишки.

Он понурил голову и вытащил из-за пазухи кожаный кошель профессора, а затем протянул его Кригу и когда тот взял его, метнулся чтобы убежать, но Дерек ухватил воришку за руку. Мальчишка попытался вырваться, но когда понял, что все напрасно, сдался и повернулся лицом к Дереку. Он поцыкал и нравоучительно погрозил пальцем. Мальчишка вздохнул и высыпал из рукава еще несколько золотых монет. Дерек передал их профессору и присел на корточки возле мальца, чтобы быть одного роста с ним.

— Имя у тебя есть, честнейший человек? — спросил он.

— А вы не колдун? Порчу какую не наведете? — боязливо поинтересовался мальчишка.

— Не колдун, не беспокойся. Так как тебя зовут?

— Дерек, — ответил он, а я чуть ухмыльнулся.

— Дерек, значит? — улыбнувшись, переспросил наш Дерек. — Дома у тебя есть кто?

— Мамка, да сестренка тута, в Блошином. А чаво вы все спрашиваете и спрашиваете? Обещали же отпустить.

— Ничего, ничего, — Дерек стал подниматься, и со словами «Лови!» подбросил золотую монету, что со звоном прокрутилась в воздухе и упала в ладони незадавшемуся вору. Дерек провел рукой мальчугану по рыжеватым волосам, и сказал. — Беги к матери, честнейший человек!

Малец взглянул на возвышающегося над ним своего тезку и после чего, недолго думая, пустился прочь.

— Зачем мы его отпустили? — разгорячено проговорил профессор, крепче цепляя кошель к поясу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы