Неуверенный, что Ральф отнесется к его словам всерьез, он замолчал.
— Ну говори, говори.
— Когда идешь по следу… идешь — и вдруг тебе кажется, будто… — Он покраснел. — Будто не ты охотишься, а за тобой… Будто у тебя за спиной все время кто-то есть…
Теперь они снова молчали: Саймон напряженно, Ральф недоверчиво и даже чуть возмущенно. Он сел и стал растирать плечо грязной ладонью.
— Ну… не знаю.
Джек вскочил и быстро-быстро заговорил:
— Вот каково в лесу… Конечно, все это ерунда, кажется — и все… Только… только, — он сделал несколько стремительных шагов к пляжу, затем вернулся. — Только знаю я, каково им ночью. Ясно?
— Нужно сделать все, чтобы нас спасли, и лучше ничего не придумать.
Джек не сразу сообразил, о каком спасении идет речь.
— Чтобы нас спасли? Ах да, конечно! Но сперва я хочу поймать свинью… — Он схватил копье и вонзил его в землю. Глаза у него снова стали мутными, безумными.
— Не забыли бы твои охотники про костер…
— Дался тебе твой костер!
Они вместе пробежали через пляж, и, повернувшись у самой воды, посмотрели на розовую гору. Струйка дыма прочертила на ровной синеве неба меловую линию, которая в вышине становилась извилистой и совсем расплывалась. Ральф нахмурился.
— Интересно, далеко ли это видно?
— Конечно, далеко.
— Дыму все-таки маловато.
Струйка, словно почувствовав их пристальный взгляд, сгустилась снизу в кремовую кляксу, которая стала вытягиваться вверх зыбкой колонной.
— Зеленых веток подбросили, — пробормотал Ральф. — Вот было бы здорово! — Он прищурил глаза и повернулся кругом, чтобы осмотреть весь горизонт.
— Там!
Джек крикнул так громко, что Ральф даже подпрыгнул.
— Что? Где? Корабль?
Но рука Джека указывала на пологий склон, спускавшийся к равнинной части острова.
— Конечно, там! Они залягут там, наверху… Где ж еще? В самую жару… — Ральф ошеломленно смотрел на восторженное лицо Джека. — …они забираются наверх. Заберутся там в тень и лежат, пока жарко, как коровы у нас дома.
— Я думал, ты корабль увидел!
— Мы подкрадемся к одной из них… раскрасим лица, чтобы они нас не заметили… окружим и…
Ральф уже не мог сдержать негодование.
— Я же тебе про дым говорил! Ты что, не хочешь, чтобы тебя спасли? Тебе не нужно? Только и знаешь: свиньи, свиньи, свиньи!..
— Но ведь мясо нам нужно!
— Весь день я работаю, и со мной никого, кроме Саймона, а ты… ты пришел и даже не взглянул на хижины!
— Я тоже дело делал…
— Да, но тебе это нравится! — закричал Ральф. — Охотиться ты и сам хочешь! А для меня это…
Они стояли на ярком пляже лицом к лицу, изумленные силой собственного раздражения… Ральф первый отвел глаза, притворившись, что его заинтересовала возня малышей на песке. Из-за платформы доносились крики купавшихся охотников.
— От людей мало толку. — Ему хотелось объяснить, что люди всегда оказываются иными, чем думаешь. — Один Саймон помогает. — Ральф показал на хижины. — Остальные удрали. Все. А он работал со мной наравне. Вот только…
— Саймон всегда под рукой.
Они направились к хижинам.
— Малость поработаю, — пробормотал Джек, — а потом уж искупаюсь.
Но когда они подошли к хижинам, Саймона там не было.
— Смылся, — сказал Ральф.
— Осточертело ему это, — отозвался Джек. — Купаться пошел.
— Чудной он какой-то. Смешной.
Джек кивнул — то ли в знак согласия, то ли просто так, — и, не сговариваясь, они повернулись и пошли к бассейну.
— Потом, — сказал Джек, — когда искупаюсь и перекушу, я заберусь на ту сторону горы и посмотрю, нет ли там следов. Пошли вместе, а?
— Что ты! Ночь скоро!
— Может, успею…
И они шли рядом — два мира чувств и переживаний, два замкнутых в себе мира.
— Попалась бы мне свинья!
— Вот вернусь и буду достраивать хижину.
Они посмотрели друг на друга с недоумением, любя и ненавидя. Теплая соленая вода, брызги, веселые крики, смех — всего этого как раз хватило, чтобы снова примирить их.