— Оливия! Дочь моя! — воскликнул Джеймс Ролтон. Однако доктор Хендерсон, лицо которого было переполнено печалью, отвел его от кровати умирающей дочери.
К кровати умирающей подошел Эдвард Хармон.
— Оливия, не умирай, я отправлю этих тварей в самую глубокую яму ада!
— Эдвард, ты слышал, моя мать ни в чем не виновата, — прошептала Оливия. — Во всем виноват Герритт Геисерт, но не рискуй собой…
Она замолчала, вздрогнув, попыталась сесть, и в одно ужасное мгновение мне показалось, что на меня смотрят алые глаза Аллины Ролтон, но их взгляд потух, когда первые лучи рассвета осветили комнату.
— Герритт Геисерт! — прошептала она, а потом свет в её глазах угас, она откинулась на подушки и замерла без движения.
Глава одиннадцатая
Поиски
Доктор Дэйл закрыл Простыней лицо девушки. Джеймс Ролтон с удивлением уставился на него, в то время как доктор Хендерсон вывел из комнаты рыдающую Вирджинию. Лицо у Эдварда Хармона было диким, переполненным ненавистью, — ужасным.
— Перед смертью она прошептала имя этого негодяя: Герритт Геисерт! — задыхаясь, пробормотал он. — Доктор Дэйл, я уничтожу эту тварь, даже если это будет стоить мне жизни!
— Да, мы, без сомнения, должны это сделать, — согласился доктор Дэйл голосом, в котором слышались стальные нотки. — Но вначале мы должны разобраться с Оливией.
— С Оливией? Что вы имеете в виду? Она уже мертва!
Доктор Дэйл покачал головой.
— Вы забываете, что Оливия умерла, как жертва вампира, и теперь сама стала вампиром! Разве вы не видели, как сверкнули алым светом её глаза, когда она умирала? Если сегодня мы не остановим её с помощью кола и стали, она восстанет и отправится искать себе жертву!
— Так вы хотите вбить кол в её сердце и отрубить ей голову прямо сейчас? — воскликнул Джеймс Ролтон, и доктор Дэйл печально кивнул.
— Только так мы можем быть уверены, что она в свою очередь не станет вампиром.
— Дэйл, вы не сможете! — закричал Ролтон. — Вы что, собираетесь разбить наши сердца… Теперь, после всего, что случилось, вы хотите изуродовать её тело! Ради Бога, сделаете это, по меньшей мере, после похорон!
— Не убейте всех нас, творя такие вещи прямо сейчас! — попросил Хармон. — Я присмотрю за телом Оливии, прослежу, чтобы она не поднялась. Завтра мы сможем устроить похороны, и после этого вы проведете свой обряд очищения…
— Было бы лучше сделать все прямо сейчас и быть уверенными, что непоправимого не случится, — заметил доктор Дэйл. — Однако я уважаю ваши чувства… Ну, а сейчас, господин Оуэн и доктор Хендерсон, мы должны отправиться в усадьбу Геисерта и пробиться сквозь каменную стену за которой днем прячутся Герритт Геисерт и его вампиры, а потом, используя колья и ножи, покончить с ними во благо всего человечества… Ну, а вы, Хармон, следите за телом Оливии, пока мы не вернемся, чтобы убедиться, что она в первую же ночь не станет вампиром. Завтра, после похорон, мы оборвем её псевдожизнь, и тогда с вампирами в этом крае будет покончено раз и навсегда.
Следующие два часа были заняты всевозможными приготовлениями, которые необходимо было сделать, прежде чем отправиться «в гости» к Геисерту. В первую очередь позвонили в Мэйсвиль, и из деревни одно из двух похоронных бюро спешно прислало гроб для Оливии Ролтон. Девушку переложили в домовину и разместили её в библиотеке Ролтонов, которая на следующий день должна была превратиться в зал для прощания.
Доктор Дэйл сам проверил, насколько надежно заперт гроб. Протер чесноком стыки крышки и основания, самолично возложил на крышку крест. А другой крест он отдал Эдварду Хармону, проинструктировав, каким образом нужно охранять гроб Оливии. Главное — не открывать его, чтобы ни случилось.
Пока доктор Дэйл занимался всеми этими приготовлениями, я отправился в деревню за инструментом, который нам понадобится, чтобы разбить каменную стену в подвале дома Геисерта: тяжелые фомки, зубила и домкраты. И, несмотря на все эти хлопоты, к середине утра мы уже готовы были отправиться в путь. В этот раз мы поехали на машине доктора Хендерсона. Джеймс Ролтон проводил нас, и мы оставили его на ступенях его злополучного дома с каменным лицом и разбитым сердцем.
Доктор Хендерсон, который и сам был ошеломлен страшным поворотом событий, гнал машину на запад с невероятной скоростью, повинуясь указаниям доктора Дэйла. Мешки, в которых я принес инструменты, лежали на полу автомобиля, и страшно гремели, когда машина подскакивала на очередной кочке, которых тут было превеликое множество. Мы оставили машину там же, где прятал её Хармон при нашей первой поездке, а потом, взяв мешки с инструментом и саквояж доктора Дэйла, отправились в долину, затерявшуюся среди холмов. И хотя мы спешили, шагая по долине между темными холмами, мимо брошенных особняков, но на поляну перед старым, прогнившим домом Геисерта мы выбрались только после полудня.
Когда мы вошли в дом, доктор Хендерсон с трепетом осмотрел заброшенные комнаты, а потом не теряя времени мы спустись в темный подвал.