Читаем Повелитель войн полностью

Дед Анлафа Гутрум не смог одолеть Альфреда, и результатом поражения стало распространение власти западных саксов до такой степени, что мечта Альфреда о едином саксонском государстве, Инглаланде, почти воплотилась в реальность. Теперь внук Альфреда пытался довести ее до конца, а тем временем на севере внук Гутрума, обладатель ледяных глаз, вострит свой меч.

Беда грозила прийти с севера.

* * *

Хорошая погода держалась, вот только упорный ветер, более южный, чем западный, заставил нас зайти далеко в Северное море, прежде чем повернуть обратно к шотландскому побережью. Три дня ушли на поиски флота Этельстана, продвинувшегося дальше на север, чем я ожидал. Кёнвульф благополучно вывел почти все корабли из Фойрта, и теперь большинство из них покоились на длинной и широкой полосе песка, за которой я видел поднимающиеся в небо столбы дыма. Это было на западе, где войска Этельстана предавали огню поселения. Двенадцать военных кораблей Кёнвульфа патрулировали побережье, охраняя причаленные суда, и два метнулись к нам, но сбавили ход и отвернули, когда приблизились и рассмотрели волчью голову на моем парусе.

– Что мне делать? – окликнул меня Гербрухт с рулевой площадки.

Мы шли с юга, я стоял на носу, держась одной рукой за резное изображение ястреба, и разглядывал низкую полосу земли за длинным пляжем. В полях виднелись шатры и шалаши. Значит, вся армия или большая ее часть стоит лагерем здесь. Заметил я среди них и нарядный, ярко-красный с золотом, шатер, который прежде видел у беббанбургских Ворот Черепов.

– Что с уровнем воды? – крикнул я в ответ.

– Низкий! – прокричал мне Эгил. – Идет отлив!

– Тогда направляемся к берегу, только потихоньку. – Найдя глазами «Апостол», флагман Кёнвульфа, я указал на него. – Подойдите как можно ближе к «Апостолу».

Когда мы миновали полосу невысокого прибоя, стало видно людей, стаскивающих к извлеченным на сушу кораблям мешки. Это был ворованный урожай. Киль «Сперхафока» заскрежетал по гальке, корабль остановился, вздрогнув, парус спустили. Эгил пришел ко мне на нос:

– Сходим на берег?

– Мы с тобой. – Я указал на пестрый шатер. – Подозреваю, что Этельстан там.

За старшего на корабле я снова оставил Гербрухта.

– Можете сойти на берег, – разрешил я команде. – Только никаких драк!

В большинстве своем мои люди были скандинавами, у многих висели на шее молоты Тора, но за время плавания им редко доводилось ощущать землю под ногами, и они заслужили отдых.

– Без схваток! – еще раз предупредил я. – И к ночи чтобы были на борту.

– Они будут драться, – заметил Эгил, пока мы с ним шли по пляжу.

– Естественно, они же дураки.

Этельстана в лагере не оказалось. Он с четырьмя сотнями воинов отправился вглубь страны, и наверняка костры над холмами были его рук делом. Вход в его шатер охраняли двое стражников в доспехах. Я рыкнул на них, и они нехотя пропустили нас под пышный полог. Потом я снова рыкнул, потребовав от слуги принести эля. Мы стали ждать.

Этельстан вернулся к исходу дня. Он был в приподнятом настроении и вроде как обрадовался мне.

– Мы опустошили все! – похвалялся он, стягивая кольчугу. – Ну же, присаживайтесь. Это эль?

– Добрый эль.

– Мы разжились им в поселении на побережье. – Король сел и внимательно посмотрел на меня. – Кёнвульф доложил, что ты сбежал из строя флота.

– Государь, когда мы в последний раз видели этот флот, он лежал на подветренном берегу и отбивал наскоки шотландцев. Так что, предоставив Кёнвульфу выбираться из его затруднений, мы решили поискать корабли Константина.

Этельстан улыбнулся, угадав мою неприязнь к его флотоводцу.

– До нас дошли слухи, что корабли Константина ушли на север. Сбежали от нас. Их пятнадцать?

– Пятнадцать, это верно. Но они не сбежали, государь, а просто не знали о нашем здесь появлении.

– Теперь знают, – помрачнев сказал он. – И что они делают? Прячутся среди островов? Ждут подхода остальных кораблей, чтобы напасть на нас?

– Это то, чего боится Кёнвульф.

– То, что он предполагает.

– В таком случае он ошибается. Шотландцы ушли на запад.

– По всем признакам, к берегам Камбрии, – вставил Эгил. – Ты их теперь долго не увидишь.

В течение нескольких ударов сердца Этельстан смотрел на нас. Было ясно, что это для него новость.

– Вы уверены?

– Уверены, – ответил я. – Мы полагаем, что Константин оставил на этом побережье четыре корабля, и теперь, обнаружив твой флот, они, скорее всего, отстаиваются в гавани.

– В таком случае ты привез мне хорошие новости! – довольным тоном воскликнул Этельстан. – И сын твой принес пользу!

– У него есть потери? – спросил я.

– Ни единого человека! Скотты не принимают боя. – Король помедлил, потом, когда полог шатра распахнулся и вошел Ингильмундр, улыбнулся.

Заметив нас, рослый норманн остановился, затем выдавил улыбку и небрежно поклонился мне:

– Лорд Утред!

– Ярл Ингильмундр, – холодно отозвался я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Золотой Демон
Золотой Демон

Конец 19 века. Поручик Савельев с купеческим обозом направляется на службу в Петербург. Вместе с ним красавица супруга. На пути обоза происходят мистические события со вполне реальными последствиями. Исчезает золото, словно тает снег…Будто неизвестный слизывает драгоценный металл с дорогих вещиц, орденов и запечатанных казенных мешков. Вскоре золотой туман над обозом обретает действительные черты в людском облике. Золотой «зверь» вырвался на свободу и рассчитывает вернуться в мир людей после сотен лет заточения, во что бы то не стало…Чего будет стоить сделка с Золотым Демонам героям романа? В чем секрет мистической силы и где его смерть? Доедет ли купеческий обоз до Санкт- Петербурга? Существовал ли демон на самом деле? И где он живет Сегодня?

Александр Александрович Бушков

Исторические приключения