Читаем Повелитель железа полностью

— Господин. Я узнал, что машина обратного тока немного испортилась. Она будет починена не раньше завтрашнего утра. В сарае есть вполне исправный быстроходный самолет. Я думаю…

Королев потер руки.

— Не говори мне больше ничего. Я понимаю все. В свое время мне приходилось управлять самолетом.

Глава двадцать восьмая

Бегство Королева

Ночь опустилась над «Долиной мира».

Королев, вполне готовый к путешествию, прохаживался по своей комнате.

В дверь тихо постучали, и в комнату вошел Курами.

— Все готово, господин. Я наполнил баки самолета бензином и маслом. Их хватит более чем на двенадцать часов.

— Какова скорость машины?

— Двести километров в час, господин. Это очень хорошая, исправная, но, к сожалению, не слишком быстрая машина.

— Компас и карта?

— Они есть.

— В таком случае все в порядке.

— Вот ключ от калитки. Я выкрал его у «Повелителя железа».

— Хорошо, Курами. Значит, я попытаюсь добраться до Калькутты, разыщу там Рамашандру, и мы постараемся захватить машину обратного тока. Смотри же, Курами, как только над южным крестом взлетит красная ракета, ты приведешь в действие механизм и откроешь нам ущелье.

— Все будет исполнено, господин.

— Ну, кажется, — все.

Королев в последний раз осмотрел комнату, в которой он провел гостем-пленником так много томительных дней.

— Торопитесь, господин, — прошептал Курами, — сегодня на рассвете машина обратного тока будет исправлена. Беда, если вы к началу ее действия будете еще в воздухе.

— Я буду торопиться.

Королев в сопровождении Курами вышел в сад. Вскоре они достигли калитки северной части ограды. Курами открыл ее. Они вышли в «Долину».

Вокруг стояла мертвая тишина. Багровый серп месяца низко стоял над острыми отлогами далеких скал.

В лаборатории виднелся свет. Сырой от росы клевер заглушал шаги.

Королев и Курами прокрались к сараю.

Через минуту они осторожно выкатили оттуда небольшой дюралюминиевый «Юнкерс».

Королев поднялся по лестнице и сел в глубокое и удобное кожаное кресло пилота. Компас и карта в раме были под рукой. Они были освещены небольшой электрической лампочкой с рефлектором.

— Какие новости, Курами? — спросил Королев. — Ты не беседовал с радиотелеграфистом?

— За последние пять часов принято очень много радио. Революционные события разрастаются с каждым часом. Восставшими захвачен Бенарес. Уличные бои в Калькутте продолжаются с переменным успехом. Двадцать военных кораблей обстреливают Коломбо. Но часть британского флота перешла на сторону революционеров. Флоты пяти морских держав высланы к берегам Индии с десантом карательных войск.

— Значит, я застану Рамашандру в Калькутте?

— Надо полагать.

— Ну, до свидания, Курами. Не забудь же красную ракету над южными отрогами гор. Иди, чтобы не навлечь на себя подозрений.

Королев крепко пожал руку своего слуги и товарища.

— Счастливого пути, господин, — сказал Курами, исчезая в темноте.

Через минуту Королев дал контакт. Мотор рвануло.

Подпрыгивая по кочкам, самолет быстро побежал по «Долине», оставляя за собой длинную белую колею. Ветер засвистал в ушах Королева. Королев потянул на себя руль глубины. Профессор Савельев, занятый починкой машины, вдруг услышал шум мотора.

— Что такое? В чем дело?

Он бросился к окну лаборатории.

Изящный белый самолет, только что отделившийся от земли, летел над долиной, распластав крылья, к югу.

В лабораторию вбежал японец Саки.

— Русский пленник бежал! — сказал он, задыхаясь.

Савельев нахмурился.

— Я это предвидел. Последние дни он очень томился. Революция в Индии притягивала его как магнит.

— Тем лучше, — буркнул японец, — он был для нас чужим.

— Я боюсь, как бы, очутившись на свободе, он не наделал глупостей, — взволнованно сказал Савельев. — К сожалению, его невозможно догнать. Если бы машина обратного тока была в исправности, это было бы очень легко. — Надо приложить все силы, чтобы как можно скорее исправить ее.

Аэроплан черной тенью мелькнул по багровому серпу месяца и пропал в темной синеве ночного неба.

Савельев бросился к машине.

— Да, да, мы должны как можно скорее починить машину и остановить Королева, пока он еще не успел долететь до населенной местности. Иначе произойдет непоправимая вещь.

Профессор со своими помощниками лихорадочно принялся за починку машины.

Поминутно поглядывая на компас и на карту, Королев летел с головокружительной быстротой над скалистыми вершинами Гималаев. Он забирался все выше, выше. Ветер бил в рот и не давал дышать. Шум мотора оглушал неустрашимого пилота.

На голове Королева не было обычного пилотского шлема.

Руки зябли.

Нервы были натянуты, как стальные тросы.

Каждая секунда была на счету.

Стрелка на часах показывала половину третьего.

До Калькутты была тысяча километров. Следовательно, при благоприятных обстоятельствах Королев мог добраться до нее не раньше чем через пять часов, т. е. в половине восьмого. И то действие машины обратного тока могло его настигнуть в пути.

Внизу, в тумане, при ярком свете звезд, блестели серебряные зубцы гор. Мутная панорама медленно разворачивалась на глубине четырех тысяч метров.

Ни одного огонька. Никакого признака жилья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология юмора

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский юмор
Английский юмор

В сборник «Английский юмор» включены юмористические рассказы видных английских писателей.Герберт Уэллс (1866–1946) — автор известных фантастических романов и публицист. Был два раза в Советском Союзе, встречался с В. И. Лениным и А. М. Горьким.Томас Харди (1840–1928) — писатель-реалист и поэт. Написал много романов (некоторые из них переведены на русский язык), а также ряд рассказов из крестьянской жизни.Уильям Ридж (1860–1930) автор нескольких романов и сборников рассказов.Кеннет Грэхем (1859–1932) — писатель-юморист. Рассказ «Воры» взят из сборника «Золотой возраст».Чарльз Левер (1806–1872) — писатель-юморист, современник и друг Чарльза Диккенса.

Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс , Кеннет Грэхем , Петр Федорович Охрименко , Томас Гарди , Томас Харди , Уильям Ридж , Чарльз Левер

Проза / Классическая проза / Юмористическая проза

Похожие книги

Люди августа
Люди августа

1991 год. Август. На Лубянке свален бронзовый истукан, и многим кажется, что здесь и сейчас рождается новая страна. В эти эйфорические дни обычный советский подросток получает необычный подарок – втайне написанную бабушкой историю семьи.Эта история дважды поразит его. В первый раз – когда он осознает, сколького он не знал, почему рос как дичок. А второй раз – когда поймет, что рассказано – не все, что мемуары – лишь способ спрятать среди множества фактов отсутствие одного звена: кем был его дед, отец отца, человек, ни разу не упомянутый, «вычеркнутый» из текста.Попытка разгадать эту тайну станет судьбой. А судьба приведет в бывшие лагеря Казахстана, на воюющий Кавказ, заставит искать безымянных арестантов прежней эпохи и пропавших без вести в новой войне, питающейся давней ненавистью. Повяжет кровью и виной.Лишь повторив чужую судьбу до конца, он поймет, кем был его дед. Поймет в августе 1999-го…

Сергей Сергеевич Лебедев

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза