Читаем Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер полностью

Она впервые просила, а не приказывала. Это выглядело довольно жутко, но яотрицательно покачала головой. Гнилой помидор пронесся сквозь меня, раскрасивДраконицу нелепой кляксой.Толпе новое развлечение понравилось. Следом полетел град испорченныхфруктови овощей. Яприсела рядом с Драконицей и взглянула ей в глаза, видя в них отражение собственной боли.

«Пожалуйста. Ведь Мир Духов по-прежнему открыт для тебя», — умоляла она.

От жалости в носу защипало, но я покачала головой:

«Призвав его, япотеряю себя».

Густые ресницы Драконицы дрогнули.

Ядостала ножиполоснуласебя позапястью.

«Пей, это даст тебе Силу».

Драконица позволила себе улыбнуться.

«Не обольщайся, девочка. В тебе нет больше Силы».

«Есть. Моя Сила в ненависти».

Драконица задумчиво кивнула, соглашаясь. Но прежде чем глотнуть живительной влаги, она спросила:

«Согласна ли ты, не-Арона, разделить со мной имя Ланет, что пронзаетветер»?

«Я примуегос радостью и почтением, если выживу».

Драконица вздохнула, слизывая живительную влагу, и поправила меня:

«Если мы выживем».


Проснулась она в своей каморке от того, что Меч тряс ее за плечо.

— Тебя снова ждут в «костюмерной», — заявил он.

Хохотнув, глядя на ее вытянувшееся лицо, Меч протянул зеленую тунику, черные лосины и сапожки.

— Шучу. Держи, велено надеть поверх своего наряда. Ощущения, конечно, в гробике Тантоссы так себе, зато результат впечатляющий. Сама во время Игры оценишь… Ну, ладно, давай, делай все свои дела и готовься к выходу. Я через полчаса вернусь.

Дверь задвинулась, оставляя ее одну. Она приподнялась с топчана, прислушиваясь к себе. Тело слегка пощипывало при движении, а кожа была непривычно толстая и упругая. Кожаные шорты и лиф, которые предварительно были на нее надеты, тоже были покрыты эластичным слоем телесного цвета и практически сливались с остальной оболочкой. На голове ее плотно восседал парик огненно красного цвета, и лишь лицо с дорожками от высохших слез, было прежним. Одевшись, она подошла к оранжевому гнезду. Крысята проснулись и запищали, когда девушка, просунув руку под парик, вытащила оттуда свой Хитрый и засунула его в голенище.

— Двадцать шесть, — прошептала она, когда стена неторопливо поползла в сторону, и в камеру ворвались клубы приторно сладкого дыма.

Сила ненависти

Лес угрюмо шумит, предостерегая. Арона движется осторожно. Она знает, что в его недрах таится много опасностей. Но все равно первую атаку она пропустила.

Что-то тяжелое отбросило ее в сторону. Туда, где она только что стояла, вонзился дротик.

— Внимательнее, — укоризненно выдохнул Коросс, неожиданно оказавшись рядом с ней.

Девушка задохнулась от счастья и мгновенно вспыхнула тревогой за него. Выглядит он очень измученным, а порванная во многих местах одежда вся покрыта кровавыми разводами. Но это не важно. Главное, он жив и снова рядом. Теперь Арона знает — с ней ничего не случиться.

— Сзади, — выдохнула она, и Коросс резко разворачивается.

Меч свистит, разрубая в воздухе взметнувшееся тело орба. Но следующие два нападают с разных сторон одновременно. Еще один крутит над головой сеть, целясь в Арону.

«Взж-ж» — ее нож точно попадает в горло самому крупному из них. Упав, она быстро перекатывается по траве, уходя от падающей на нее сети. Вскочив на ноги, метает еще один нож. Коросс в это время с усилием отталкивал от себя тело третьего орба, освобождая от него свой меч.

Лес негодующе шумит, сгибаясь под порывами ветра. Тяжело дышащий Коросс крепко хватает Арону за руку. На его плече зияет страшная рана, из которой медленными толчками выплескивается темная кровь.

— Сколько у тебя осталось метательных кинжалов?

— Два, — сообщает она, со страхом глядя на его рану.

— Очень плохо, — тяжело вздыхает он. — Надо уходить.

Но Арона качает головой.

— Ты не дойдешь. Надо перевязать рану.

— За поворотом нас ждут, — бредит он. — Нам надо только успеть…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы