Читаем Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер полностью

Из ее пальцев вырвались сгустки пламени. Туча содрогнулась и взорвалась, расцветая в синем небе прекрасным цветком. А потом в мире наступила тишина. Молчали трибуны. Застыли, изумленно оглядываясь по сторонам, чернокожие великаны. Лишь Бес деловито принялся вылизывать себе бок, сквозь металлические ворсинки которого, проглядывало что-то красное. А рядом с ним лежал орб, обрушивший на Ланетту свой цеп, с неестественно повернутой головой.

— Девять.

Боли она не чувствовала. Но ее правая ладонь была неприятно мокрой и липкой. Ланетта посмотрела и увидела, что из прорези паучьей кожи по руке сочиться кровь. Колени девушки подогнулись, и она устало опустилась на землю, глядя на сине-красный цветок на небе. В изгибе одного из его лепестков громыхнула молния. Черная тень закрыла небо. Огромный ворон пронзительно заклекотал, словно зовя кого-то.

— Я так устала, — шепнула Драконица, роняя голову на полыхающий ярким пламенем помост.

Она больше не переливалась лунным серебром и не слепила глаза золотымблеском. В ее обугленное тело глубоко врезались раскаленные добела цепи. Они продолжали сжиматься. Несколько десятков Орушей дружно тянули их в разные стороны под приветственные крики толпы. Яприсела рядом и заглянула в ее глаза. Такие же синие, как у меня.

— Я хочу, чтобы ты жила, — горестно вскрикиваю. — Я хочу, чтобы нашикрылья пронзали ветер.

— Тогда убей его. Убей Оруша.И тогда, обещаю, мы еще полетаем…

— Лани, очнись, — она с трудом открыла глаза.

Ланетта снова оказалась в своем кошмарном видении.

Над ней склонился Коросс. Очень бледный. Пышные рукава белоснежной блузы, выглядывающие из-под строгого черного колета, смотрелись как символы чистоты и покоя, а тонкий аромат миндаля, лимона и горных трав обволакивал свежестью. В ее голове немного прояснилось.

— Хвала Силе, ты жива, — прошептал Коросс, прижимая ее к себе. — Ну, почему ты опять от меня сбежала?!?

Он хотел поднять ее на руки, но Ланетта здоровой рукой уперлась ему в грудь.

— Помоги мне встать, — попросила она.

Трибуны стояли, взирая на них. Было так тихо, что было слышно жужжание мух, собирающихся над трупами. В центральном ложе на одном из тронов восседала Тантосса.

Взгляд Ланетты вдруг стал нечеловечески острым, позволяя разглядеть мрачные морщинки, пролегшие у уголков губ Верховной Жрицы, легкую испарину на ее висках, нервные пальцы, до посинения вцепившиеся в подлокотники кресла. В соседних ложах, сверкающие драгоценностями правители оживленно переговаривались. Взгляд девушки выхватил среди них Корэл, и она нахмурилась. А затем слегка улыбнулась, заметив хрупкую фигурку Шэри, радостно машущую ей рукой. Потом она снова посмотрела на Тантоссу. За спиной ее трона стоял Оруш. Хищно ухмыльнувшись, он поднял цепь и с силой обрушил ее об пол. Звук восьмого удара обрушился в уши грозным набатом.

— Я выиграла? — спросила она, растирая виски.

Коросс кивнул. По его щеке скатилась слеза.

— Значит, у меня есть право на желанье?

— Пожелай хоть весь мир, и он ляжет перед твоими ногами.

— Хорошо, — пробормотала она, собираясь с духом.

«Смелее, — подбодрила ее Драконица, охваченная пламенем, — дадим этому гаду последний бой».

Ланетта улыбнулась, соглашаясь.

Когда она подняла руку, чтобы говорить, тишина стала еще более оглушающая. Ланетта снова впилась взглядом в Тантоссу, восседающую на своем ложе. Или это был Оруш?

Он заноситногу, чтобы спуститься еще на одну ступень, и цепь в его руке поднимается, готовясь с грохотом обрушитьсявниз.

В глазах Ланетты опять начало двоиться.

— По праву победителя, — выкрикнула она, — я требую поединка!

Гулкое эхо подхватило ее слова и принялось гулять по трибунам, отражаясь от них и превращаясь в грозный рев морского прибоя.

Как только она произнесла эти слова, ей сразу стало легче. Будто часть цепей, сковывающих ее, вдруг лопнули с треском.

— О, Сила, что ты делаешь со мной, Лани? — простонал Коросс. — Я тебя только что снова обрел…

Тантосса, бледная как смерть, поднялась со своего трона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы