Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. полностью

На горные вишниПосмотреть собрался, но дымкаПреградила дорогу.Как видно, не только людиБывают жестоки, увы.


98. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 1261


Раз супруг одной женщины уехал куда-то, сказав: «Скоро вернусь», но дошло до него, что обменивалась она письмами с другими, и он долго не наведывался к ней. Разузнав, в чем дело, и встревожившись, мать этой женщины написала к нему так:


«Скоро вернусь»,—Ты сказал, и, тебе поверив,Жду до сих пор.Неужели остаток дней своихМне придется прожить в ожиданье?


Он же ответил:


Долго вздыхалО доле своей злосчастной,Сокрушаясь тайком.А в конце концов оказалось —Истомил ожиданьем тебя.


Стр. 127


99. Сосэй-хоси. «Госэнвакасю», 1094


Когда Государыня, бывшая жрица святилища Камо, приняла постриг, сорвал ветку сосны, росшей на островке посреди пруда в ее саду, и привязал к ней такое послание:


Наконец увидалОстров в Сосновом заливе,Известный по слухам.Благородны и в самом делеРыбачки, живущие здесь.


100. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 154


Или ночь так темна?Иль, дороги не зная, блуждает?Снова кукушкаГде-то рядом кричит, все не можетМоих ворот миновать.


101. Источник цитирования не установлен


Опали цветы,Разрослись деревья, их ветвиМеж собою сплелись.Различить не могу те кусты,Что когда-то сажал у ограды…


102. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33650


О минувших годахСтанем мы вспоминать, и вдруг —Кукушка в саду…Как только она догадалась?Кричит, совсем как тогда.


103. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 139


Пятой лунеНавстречу расцвел померанец.Его ароматВдыхая, вдруг вспомнил: так пахлиКогда-то ее рукава…


Стр. 128


104. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 405


По дороге встретив карету одной дамы, обменялся с ней посланиями, расставаясь же, сказал:


Разойдутся концы —Только пояс завяжешь на платье.Расстаемся и мы.Но, по миру скитаясь, когда-нибудьНепременно свидимся снова.


105. Осикоти Мицунэ. «Кокинвакасю», 611


Не знаю, доколеТоска будет терзать мое сердце,Ей не видно конца.Лишь свиданье с тобой положитПредел страданьям моим.


106. Аривара Сигэхару. «Кокинвакасю», 862


Уехал из дома, решив навестить друга, в стране Каи живущего, но по дороге внезапно заболел и, чувствуя, что близок конец, отправил посланца в столицу к своей матушке со следующим посланием:


Туда и обратно —Путь недолог в страну Каи.Так думал, и что же?Оказалось, в последний разВышел я за ворота дома.


107. «Исэ-моногатари», 124


Разве скажешь кому?Я молчу, хоть с волнением справитьсяС каждым мигом трудней.Да, такая уж, видно, пораНаступила — кручиниться молча.


108. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 708


В Сума рыбакСоль добывает, дымок над костром,Ветру покорный,В те земли стремится, о коихНикогда и помыслить не мог.


109. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 952


Куда мне идти?Средь каких утесов я долженПоселиться теперь,Чтоб ничего не слышатьО горестях этого мира?


110. Исэ. «Кокинвакасю», 756


Как схожи мы с ней!Я лежу, погруженная в думы,На моем рукавеПриютилась луна, и лицо ееТакже мокро от слез.


Стр. 129


111. Минамото Ватару. «Госэнвакасю», 1334


На прощальном пиршестве перед отъездом из страны Дэва в столицу:


Перейти на страницу:

Все книги серии Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)

Похожие книги