Читаем Повесть о Шурочке полностью

В лесу, где березки столпились гурьбой,Подснежника глянул глазок голубой.Сперва понемножку, зелёную выставил ножку,Потом потянулся из всех своих маленьких силИ тихо спросил: «Я вижу, погода ясна и тепла,Скажите, ведь правда, что это весна?»

Вот Соня и будет этим подснежником и скажет последние слова – ей нетрудно их запомнить». Обрадованная Мари передала девочкам дедушкино предложение. Все одобрили.

Тётя удивилась, с какой лёгкостью Сонечка запомнила слова и даже злополучное Ж в слове «вижу» после некоторых тётиных наставлений Соня произносила правильно. Дети принялись за инсценировку Сониного номера. Они научили её усиленно моргать при словах «глянул глазок голубой». «Зачем моргать глазами? – возражала тётя. – Ведь он сам голубой, на головке будет голубой колпачок». – «Нет, нет, пусть моргает, у неё голубые глаза», – настаивали дети. Затем её поставили на колени и велели сесть на пятки. «Теперь выстави зелёную ножку», велела Мари. «Она у меня не зелёная», – возражала Соня. «Мы наденем тебе зелёный чулочек, и будет зелёная», – уговаривали девочки. «Теперь выстави ножку!» – требовали от Сони. И тут-то и начались трудности: сидя на коленях, Соня никак не могла выпростать ножку, и попытки оканчивались опрокидыванием на бок. И смех, и горе. Никакие слова любимой пословицы Мари: «Вульуар с'е пувуар» – не помогали. Соня теряла устойчивость каждый раз. Наконец, тётя посоветовала подняться Соне с пяток, и тогда цель была достигнута: стоя на коленях, Соня могла «выставить ножку». Ура! И вот новое затруднение – с потягиванием при словах: «потянулся изо всех своих маленьких сил».

«Я могу только в постельке потянуться, а как же стоя на коленях?» – хныкала Соня. «Вот так, смотри!» – изображали старшие девочки. И это было преодолено при упорстве всех. Но вот беда – Соня выучила слова, стоя перед тётей. А теперь, в трудном положении на одном колене после усилий потягивания, её внимание было сосредоточено на движении, и слова она забывала. Долго с ней бились девочки, а маленькая не раз принималась плакать. И вот наконец – всё было преодолено. Правда не закреплено, что и показало дальнейшее.

Остальные «номера» были отработаны быстро и прочно. Мари, благодаря своей музыкальности, быстро одолела песенку Золушки, не требовавшую никаких движений, что предусмотрела тётя. Эту трогательную песенку она пела по-французски, но для вас, дети, я её перевела. Вот она:

Я тиха, порой пуглива.Редко видит кто меня.Я сижу здесь молчаливаУ домашнего огня.Припев: Так вот, почему меня народВечно Золушкой зовет. /два раза/Помощь от сестёр не жду,Здесь хозяйство всё на мне,Злобный смех я их терплю –Руки у меня в золе.Припев.

Над этим номером поработали и тётушка (в музыкальной части) и дедушка. Он прекрасно устроил декорации. Даже оба выдумали, чтобы оживить сценку, после песенки небольшой танец сестёр, которые нарочно неуклюже поворачивались бы в комичном танце, над чем Золушка от всей души должна была смеяться. Всё это – под другую веселую музыку. А когда они уйдут, вдруг появится принц с туфелькой, померит её, сорвёт косынку с головы и, распустив её чудные волосы, украсит её головку венчиком из роз. И тут она встанет и раскланяется с публикой, стоя за руку с принцем. Музыка перейдёт в торжественный марш. Больше всего помучались на репетиции устроители с мальчиком, будущим принцем, – уж больно неловко он всё это сначала делал, даже грубовато стаскивал с головы платочек, будто озорничает. Тут уж дедушка помучился, наставляя его. Хотели даже отказаться от этой затеи, но Мари настаивала. А я волновалась, как это всё будет…

Был ещё интересный номер с инсценировкой басни Лафонтена «Ворона и лисица». Эту басню вы знаете – её прекрасно переложил Крылов. Её две девочки читали на французском языке. Дедушка и здесь проявил свой талант в сооружении масок из картона. Будет, наверное, интересная сцена.

К сожалению, мне не удалось посмотреть всё это торжество. Я сидела «за кулисами»: Мари выдумала, что я приношу счастье, и все перед выходом должны были дотронуться до меня. (Вот это дедушка бы не одобрил.)

Но я слышала издали всё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика