Читаем Повесть о втором советнике Хамамацу (Хамамацу-тюнагон моногатари). Дворец в Мацура (Мацура-мия моногатари) полностью

Он привлек ее к себе, но принцесса не переставала плакать, и вид ее горько отозвался в его душе. «Императрица открыла мне мое необычайное происхождение. Я родился, чтобы, связав себя клятвами с благородным, исключительным существом, чувствовать и думать более глубоко, — подумал он. — Не открыть ли ей всю правду?», но, вспомнив о ее положении, не решился. На душе у него стало грустно, и он не знал, что думать.

(Примечание переписчика: «В рукописи нет конца, поскольку все последующие листы истлели.

Эта повесть рассказывает о далекой старине; стихотворения и стиль в ней кажутся странными и устарелыми. Начиная с описания бегства в горы Шушань изложение, вероятно, было произвольно изменено кем-то из ученых нашего времени, и кажется, что изменения только испортили произведение и производят плохое впечатление. Какая часть соответствует оригиналу? То, что китайцы рассказывают о сновидениях, является вымыслом из вымыслов и довольно интересно[507].

Закончил переписывать в третий год эпохи под девизом правления Дзёган[508] в четвертом месяце в западном помещении дворца Сомэдоно[509].

«Цветок? Нет, не цветок. Туман? Нет, не туманПоявляется ночью и исчезает на рассвете.Как весенний сон — кто знает, когда он придет?Как утреннее облако — где отыскать его?»[510]

Все, что писал Бо Цзюйи в стихах, — правда. Трудно объяснить, почему поэт, который не отличался ветреностью и который предостерегал от встреч с неотразимыми красавицами, приводящими к разрушению городов[511], оставил такие стихи. Но неужели в стране Тан бывает такой удивительный туман?)

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ В ПРИМЕЧАНИЯХ

BP — Бакан роэйсю (Собрание японских и китайских роэй)

Г — Госэн вакасю (Последующее собрание японских песен)

ГС — Госюи вакасю (Последующее собрание японских песен, не вошедших в прежние антологии)

ИМ — Исэ моногатари (Повесть об Исэ; цитируется в переводе Н. И. Конрада по изданию: Исэ моногатари / Пер. с яп., вступит ст. и примеч. Н. И Конрада М.: Наука, 1979)

К — Кокин вакасю (Собрание старых и новых японских песен)

М — Манъёсю (Собрание мириад листьев; цитируется в переводе А. Е Глускиной по изданию: Манъёсю (Собрание мириад листьев): В 3 т. / Пер. с яп., вступит, ст. и коммент. А. Е. Глускиной. М.: Наука, 1971-1972).

ММ — Мацура-мия моногатари (Дворец в Мацура)

С — Сюи вакасю (Собрание японских песен, не вошедших в прежние антологии)

СК — Син кокин вакасю (Новое собрание старых и новых японских песен)

УМ — Уцухо моногатари (Повесть о дупле; цитируется по изданию: Уцухо моногатари: В 3 т. / Под ред. Коно Тама, в серии: Нихон котэн бунгаку тайкэй, тг. 10-12, Токио, 1961-1962)

ХК — Хоккэкё (Сутра Лотоса; цитируется по изданию: Хоккэкё: В 3 т. / Под ред. Сакамото Юкио и Ивамото Ютака. Токио: Иванами сётэн, 1990.

ХМ — Хамамацу-тюнагон моногатари (Повесть о втором советнике Хамамацу).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги