А г л а я. Я так понимаю, Егор Афанасьевич: для войны заказ. А раз для войны…
В е р е с о в. Тогда не рассказывайте. Много ли вам надо олифы?
А г л а я. Скажем, так. (Прикидывает на лежащих на столе счетах.) Пять метров один комплект. Двадцать комплектов. Это будет сто метров. С запасом сто двадцать. Сто двадцать метров брезента проолифить надо. Сколько пойдет олифы?
В е р е с о в. Ей-богу, не знаю. Толстый брезент?
А г л а я (смущенно). Брезента у меня тоже нет, Егор Афанасьевич. У вас хотела спросить.
В е р е с о в. Хитрая вы, Аглая Федоровна. Откуда я его возьму?
А г л а я. Сто метров всего и надо-то. Да мы из восьмидесяти аккуратно покроим, Егор Афанасьевич…
В е р е с о в (сдержанно). Не могу вам помочь. Поступит официальный заказ, тогда будем думать. Не обессудьте, такой порядок.
А г л а я. Я понимаю.
В е р е с о в. И еще совет. В другой раз звоните по телефону. Какой смысл ходить по улицам под обстрелом.
Аглая растерянно поднимается со стула. Вересов тоже встает. Вдруг видит: в пустой раме лицо Р е б р о в а.
Р е б р о в. Ежели насчет брезента, Егор Афанасьевич…
В е р е с о в. Опять без спроса суешься!
Р е б р о в. Я, Егор Афанасьевич, как ваш заместитель по всевозможной части докладываю, что имеется внезаводской брезент в количестве баснословного количества метров. Подчеркиваю: внезаводской, не учтенный в фондах. По-научному говоря, бесхозный…
В е р е с о в. Откуда такой взялся?
Р е б р о в. Можно к вам, товарищ директор? (Открывает дверь, входит.) Помните, перед самой войной цирк к нам приехал? Еще билеты на улице продавали.
В е р е с о в. Ну?
Р е б р о в. Приехал, а тут война. Сразу собрались и уехали. Заторопились. Приказано было отбыть немедленно. Вот этакой купол брезента бросили.
А г л а я. Где он? Где? Говори скорей, Ребруша!
Р е б р о в. Находится под моим присмотром. С нечеловеческим напряжением сил перевез его в одно место.
В е р е с о в. По-научному говоря, свистнул. (Аглае.) Верите, в краску меня недавно вогнал. Влетел сюда осколок снаряда. Вот в эту стенку врезал. На столько бы ближе — прямо в висок. Положил я его на стол, на другой день рассказываю Пчелке, хочу показать — нет на столе осколка! Оказывается, его Ребров утащил…
Р е б р о в (обиженно). Неправильно информируете, Егор Афанасьевич. Не утащил, а прибрал для будущего исторического музея. Завернул в бумажку и надписал: «Осколок фашистского снаряда, коим на самый лишь волос не был убит директор Н-ского героического завода товарищ Вересов Е. А.». И брезент я отнюдь не свистнул, а приберег для нужд труда и обороны.
В е р е с о в. Где ж ты его бережешь? Дома, в чулане?
Р е б р о в. Не дома и не в чулане, а на заводском складе.
В е р е с о в (поднимает руки). Сдаюсь, сдаюсь! Значит, судьба шить плащ-палатки. Берите сколько чего понадобится, напишите расписку, будем в расчете.
А г л а я. Спасибо, Егор Афанасьевич! Только не плащ-палатки, а…
В е р е с о в (заткнув уши). Не хочу слышать! Ребров, проводи Аглаю Федоровну в склад.
А г л а я (робко). Я к вам еще по личному вопросу…
В е р е с о в (удивлен). Да? Ребров, ступай в склад, подготовь материалы.
Ребров уходит.
Слушаю вас, Аглая Федоровна.
А г л а я. Не привыкла я к Федоровне, зовите попроще. Вика тоже меня Аглаей зовет…
В е р е с о в (оживился). Витя здорова? Работает или опять мечтает?
А г л а я. Егор Афанасьевич, не поняла…
В е р е с о в. Забыли, она просила: когда начнется наше наступление, позволить ей вернуться в батальон. Но… кажется, наступление еще не скоро… Так что у вас за личное дело?
А г л а я (оглядевшись, замечая, что Вересов живет тут же, по-казарменному). Я хотела спросить — не трудно, Егор Афанасьевич, вам сейчас одному?
В е р е с о в (посуровел). Не трудно? Что это вам вздумалось?
А г л а я (испугалась, что он не так ее понял). Егор Афанасьевич, я хотела… не прислать ли вам Вику? Может, пусть поживет рядом… пока.
В е р е с о в. Пока что?
А г л а я (решившись). Егор Афанасьевич, чур меня не выдавать. Я толком не знаю, но брезент и олифа, которые я у вас выпросила, для какого-то жутко рискового дела требуются.
В е р е с о в (становится очень серьезным). Аглая Федоровна, вы мне сказали — военный заказ.
А г л а я. Для войны, сказала. Не все равно, как назвать? На верную смерть идут ребята… (Неожиданно.) Сказать Реброву, чтобы задержал выдачу?
В е р е с о в. Простите, Аглая Федоровна, но зачем же вы хлопотали?
А г л а я. Хлопотала. А сейчас вдруг кольнуло в сердце… (Поспешно.) Егор Афанасьевич, хотите, вам из того брезента комбинезоны пошьем для литейщиков… для кузнецов? Или вот плащ-палатки для батальона? Товарищ Микишев вам спасибо скажет…