Читаем Повярвай ми полностью

Повтарям онова, което ми каза, как искала да изкопчи нещо срещу него. Сега звучи някак по-зловещо. От настоятелния начин, по който тези двамата ме разпитват, оставам с впечатлението, че нещата не вървят на добре.

— Патрик и Стела добре ли са? Случило ли се е нещо? — питам аз, но те отново не отговарят на въпроса ми.

— Когато ти плати, видя ли някакви други пари? В дамската ѝ чанта например? — пита Дърбан.

Поклащам глава.

— Но в онази навита на руло пачка, която извади, сигурно имаше поне хиляда долара. Тя ми плати в стотачки.

— Значи си взела четири банкноти.

Детектив Дърбан набляга на думата четири.

— Да — отговарям объркано аз. — Както ви казах. Толкова ми дължеше тя.

— Какво стана с останалото?

— Кое останало?

— Когато я намерихме, не открихме никакви пари — казва той с равен глас. — А същата сутрин е изтеглила голяма сума пари в брой. Значително по-голяма от хиляда долара.

Аз го зяпвам.

— Когато я намерихте… Искате да кажете, че е мъртва?

— Точно така.

Той наблюдава как ще реагирам.

— Боже мой — казвам ужасено. — Как? Какво е станало?

— Разглеждаме го като убийство. Това е всичко, което мога да ти кажа към този момент.

Той продължава да ме гледа, без да откъсва очи от мен. Изражението, което ми се бе сторило дружелюбно, дори добродушно, се е вледенило.

— Мога да ти кажа само, че е умряла в хотелския си апартамент малко преди зазоряване. Същата нощ, в която си била при нея.

— О, не — прошепвам аз. — Това е ужасно. Не може да мислите…

— Просто отговори на останалите ни въпроси, Клер.

Той ме кара да му разкажа всичко за втори път, после за трети. Дейвис продължава да си води бележки.

— Какво стана с видеозаписа? — казва накрая Дърбан. — Онзи от скритата камера. У кого е сега?

Замислям се.

— Дадох го на Стела. Госпожа Фоглър. Така се прави по принцип. Все пак тя си го плати.

— А стихосбирката?

— Все още е в дамската ми чанта. Обикновено не чета поезия, но тези стихове наистина са интересни, по един странен…

— Ще ни трябва — прекъсва ме той.

Взема един плик за веществени доказателства, обръща го с вътрешната страна навън и го използва като ръкавица, за да вземе книгата от мен.

— Успя ли да разбереш какво означава онова нещо на френски език? Цитатът, който ти е казал, докато е тръгвал?

— Да, почти съм сигурна, че е от едно стихотворение със заглавие A Une Passante, „На една минувачка“. Разказва се как вижда някого на улицата, споглеждат се, но после и двамата продължават по пътя си… Буквалният превод е: „О, ти, която бях обикнал. О, ти, която също го изпита“.

Дърбан изсумтява.

— Колко хубаво. Трябва да го запомня. Значи ти си тръгваш от хотела… и после?

— Отидох да се видя с приятели.

— В някой бар?

Кимвам.

— Бар „Харли“. Вътре имаше много хора, които могат да потвърдят, че бях там в девет и половина.

— И кога се прибра вкъщи?

— Около седем сутринта — запознах се с един човек.

— Как му е името?

— Ами… Том.

— Фамилия?

— Ъм, почти съм сигурна, че телефонният му номер е някъде тук.

Започвам да ровя из дамската си чанта и откривам една хартийка.

— Да. Ето го.

Детектив Дърбан го взема и го оглежда внимателно.

— На мен ми прилича на „и“. Тим, а не Том. Ще се свържем с него.

— Какво направи с парите, Клер? — казва детектив Дейвис.

Това е първият път, когато проговаря.

— Четиристотинте долара? Дадох ги на съквартирантката си. Дължа ѝ доста за наема със задна дата, затова…

— Не четиристотинте — прекъсва ме той. — Двайсетте хиляди долара, които открадна от хотелската стая на Стела Фоглър.

Аз го гледам втренчено, а главата ми се замайва.

— Моля? Не, не може да мислите, че…

— Просто отговори на въпроса — казва Дърбан.

— Нямаше никакви пари, не и толкова много. Поне аз не видях да има. Заподозряна ли съм?

— Заподозряна? — Дейвис изсумтява. — Ти вече призна, че си записвала някого без неговото съгласие, че си работила като нелицензиран детектив, че си проституирала и си участвала в заговор за изнудване. Трябва само да прибавим кражба и убийство и сме готови.

— Убийство?

— По думите на Хенри Норт онази вечер си имала пререкание с госпожа Фоглър.

— Вече ви казах — тя беше тази, която се държеше странно…

— И затова си си тръгнала сърдита заради грубото ѝ отношение… И после си се върнала в стаята ѝ — казва Дейвис. — Където тя случайно е държала голяма сума пари в брой. Хенри Норт ни каза за финансовите ти проблеми. Трябва да си се почувствала унизена, когато си видяла, че жена като нея е толкова богата.

Аз поклащам глава, озадачена.

— Обясних ви, върнах се само за да ѝ дам книгата. И вижте, Хенри ми каза, че всичко, което правя за кантората му, е законно. Стига да ги записваш, докато сте на обществено място, каза той. И не е проституция, ако те започнат да те свалят първи.

Осени ме една мисъл.

— Разпитахте ли него?

— Разбира се. И обстойно ще проверим неговата версия. Точно както ще проверим и твоята. С този Тим.

— Клер, ти ли уби Стела Фоглър? — пита детектив Дърбан толкова непринудено, сякаш ме пита дали си пия кафето със захар.

Аз го поглеждам право в очите, без да обръщам внимание на блъскането в гърдите ми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер