Читаем Поворот судьбы полностью

Бак надеялся выкроить время и на дочь тоже, но это подождет. Перспектива потерять Терри пугала его куда больше.

Разобравшись с утренними делами, Терри позвонила Куинн и сообщила, что едет ее забрать.

— У тебя есть какой-то особый магазин одежды на примете? — спросила она девочку.

— Я готова отправиться куда угодно, лишь бы подальше отсюда! — со вздохом призналась Куинн. — Миссис К. меня бесит. Повсюду ходит за мной по пятам, как агент секретной службы.

— Держу пари, ей тоже перерыв не помешает, — ответила Терри. — Увидимся через двадцать минут.

Выключив компьютер, Терри приклеила к монитору листок-памятку, планируя вернуться вечером, чтобы опубликовать завтрашнюю повестку дня и подчистить незавершенные дела. Кому-то же нужно следить за порядком, пока Бак занят клиентами из Дубая.

Когда Терри подъехала к дому, Куинн уже поджидала ее на крыльце и бросилась к джипу с поспешностью беглого заключенного.

— Едем! — скомандовала она, забираясь внутрь.

— Придержи коней, девочка! — Терри дождалась, пока из дома выйдет миссис Кэллоуэй, пухлая вдова средних лет, одетая в синий полосатый спортивный костюм. — Привезу ее обратно в четыре, миссис Кэллоуэй, — пообещала Терри. — А вы пока отдохните в тишине.

Джип отъехал, и Куинн захихикала.

— А вдруг она решит понежиться в водичке в папином джакузи? Нужно же ей как-то снять напряжение.

— Перестань, Куинн, — пожурила Терри. — Миссис Кэллоуэй просто делает свою работу. Если понадобится, она с целой стаей голодных тигров сразится, чтобы тебя защитить.

— Забавно было бы на это посмотреть, — заметила Куинн. — А куда ты меня везешь?

— В аутлет на дорожной развязке. Не вижу смысла тратить кучу денег на одежду, из которой ты все равно скоро вырастешь. Согласна?

— Конечно. Мне всего-то и нужно, что джинсы, футболки и рубашки. И еще куртка и купальник. И новое белье. Слушай, можно мне бюстгальтер?

— Тебе же всего девять лет.

Терри мельком взглянула на плоскую грудную клетку Куинн.

— Не рановато ли для бюстгальтера?

— Одна девочка из моего класса уже носит, и мне показала. Она считает, что это суперкруто.

— А я считаю, что с покупкой бюстгальтера можно повременить еще несколько лет.

Терри вывела джип на шоссе. До аутлета, торговой мекки для жителей расположенных по соседству городков и ферм, нужно было ехать десять миль.

— Ну а бургеры, картошку фри и коктейли мы купим? Миссис К. пичкает меня здоровой сбалансированной едой.

Терри подавила улыбку.

— Хорошо. Как только покончим с покупками.

На приобретение необходимой Куинн одежды ушло чуть менее двух часов, а когда они разделались с бургерами, часы показывали начало четвертого.

— Пора домой, — сказала Терри, садясь в джип. — Я обещала привезти тебя к четырем. Не хочу заставлять миссис Кэллоуэй беспокоиться.

— Папа обещал, что ты отвезешь меня на кладбище. Я хочу посмотреть, где похоронена моя бабушка.

Терри колебалась, мысленно подсчитывая время.

— Ладно. Кладбище находится по дороге в город, но мы заедем всего на несколько минут.

— Этого будет достаточно, — обрадовалась Куинн.

— Ну, тогда в путь. Пристегни ремень.

Кладбище было маленькое и очень старое.

Терри знала, где похоронена мать Бака, и повела туда девочку. Взяв Терри за руку, Куинн прочла надпись, выбитую на небольшом простом мраморном надгробии:

ЭННИ МОРГАН

10 июля 1953 — 14 августа 2001

— Сколько ей было лет, когда она умерла? — спросила девочка.

— Даже пятидесяти не исполнилось, то есть она была совсем не старой, — ответила Терри, думая о том, что Куинн все равно сочтет этот возраст почтенным.

— Она была красивой?

— Да. Очень, — подтвердила Терри, сдержав готовое сорваться с языка продолжение фразы: «Даже слишком красивой. До добра это ее не довело». — Будь она жива, стала бы тебе хорошей бабушкой.

— Жаль, что я не принесла цветов, — посетовала Куинн.

— Всегда можно вернуться.

Куинн проследила глазами за полетом стрекозы.

— А где могила Стива? — спросила она.

— Откуда ты знаешь, что он похоронен здесь? — удивилась Терри.

— От папы. Он сказал, что Стив был твоим братом и его лучшим другом и что он погиб на войне.

— Его могила в следующем ряду. — Они подошли к бетонному надгробию с бронзовой табличкой и металлической подставкой для флага в «День памяти павших».

— А девушка у него была?

— Была. Но после его смерти она вышла замуж за другого и уехала из этих мест. — Терри бросила взгляд на часы и убедилась, что у них есть еще несколько минут. — Рядом могила моего дедушки. Он умер до моего рождения. А вот на этом пустом месте будет похоронена моя бабушка.

Куинн молчала. Должно быть, девятилетняя девочка оказалась неподготовленной к разговорам о смерти.

— Пора возвращаться, — объявила Терри и повела ее к джипу.

Через двадцать минут они подъехали к дому Бака. Миссис Кэллоуэй уже поджидала на крыльце. При их появлении на ее лице отразилось облегчение.

Куинн расстегнула ремень безопасности и, перегнувшись через рычаг коробки передач, обняла Терри.

— Я отлично провела время! — воскликнула она. — Ты приедешь ко мне завтра?

Терри тоже крепко обняла девочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги