Читаем Поворот судьбы полностью

— Посмотрим. Зависит от того, какую работу припасет для меня твой папа. Я тебе позвоню, договорились?

— Договорились.

Собрав свои пакеты с покупками, Куинн выбралась из джипа. Махнув на прощание рукой, Терри проехала задним ходом по подъездной дорожке и через ворота. В офисе у нее еще остались дела.

По дороге Терри размышляла над словами Куинн. Немного надо, чтобы сделать маленькую девочку счастливой — чтобы кто-то был рядом и уделял внимание, но без фанатизма, как это делает миссис Кэллоуэй. Возможно, стоит поговорить с Баком и объяснить ему, как сильно нуждается в нем его дочь.

Вспомнив о своем утреннем уведомлении об увольнении, Терри нахмурилась. Она твердо решила претворить в жизнь свои планы, но как можно бросить Куинн, которой и так почти не на кого положиться? Это разобьет девочке сердце. Нужно постараться в оставшееся время убедить Бака уделять Куинн больше времени — или хотя бы помочь ей найти здесь друзей.

К тому времени, как Терри вернулась в офис, все уже ушли домой. Общее освещение выключили, и помещение купалось в вечерних сумерках. Шагая к своему офису, Терри заметила, что дверь в офис Бака приоткрыта.

В ее отсутствие следить за тем, чтобы все было надежно заперто, должен был Боб, но его голова, как обычно, была занята другими мыслями. Придется завтра его пожурить.

Подойдя к двери, Терри хотела закрыть ее, но обнаружила, что офис не пуст. Бак сидел в тени, развернув кресло к окну. Хорошо его зная, она тут же поняла, что его что-то тревожит. Расстроен ли он ее увольнением или беспокоится из-за других проблем?

— Ты в порядке? — негромко спросила она.

— А, это ты. — С горьким смешком он развернул кресло. — Как погуляли сегодня с Куинн?

— Мы отлично провели время. А ты что здесь делаешь?

— Присядь, Терри, мне требуется хороший слушатель.

— Что случилось? — Терри придвинула себе стул. — С шейхами все прошло хорошо?

— Да, как по нотам. — Помолчав немного, он сделал глубокой вдох и продолжил: — Эви забрала их вовремя, перелет прошел прекрасно, экскурсия по парку тоже, и обед первоклассный… — Он снова замолчал. — Терри, ты когда-нибудь считала меня наивным?

Она посмотрела в его встревоженное лицо.

— Почему ты спрашиваешь? — удивилась она. — Что случилось?

— Смешная вышла бы история, если бы не была такой печальной. С шейхами все прошло как по маслу. Возвращаясь в отель, я мысленно поздравлял себя с успехом, стоившим затраченных денег и времени. Когда дело дошло до проводов гостей в их апартаменты, чтобы они могли отдохнуть перед барбекю… я понял, что они смотрят на меня выжидающе. Наконец самый высокий, тот, кто больше всех болтал, отвел меня в сторонку и спросил… — Бак замолчал и покачал головой.

— О чем?

— Он спросил: «Где девочки?»

Терри открыла рот от удивления, когда до нее дошел смысл сказанного.

— О, Бак!

— Это следовало предвидеть, — продолжал он. — Нужно было сразу догадаться и еще до их приезда объяснить, что ничего подобного не будет. Мне много чем приходилось заниматься, но быть сутенером я не согласен.

— Что ты им ответил?

— Что я мог ответить? Сказал, что мы не оказываем подобных услуг. Они вежливо предложили мне больше денег, я отказался, хоть и вызвал тем самым их недовольство. Подозреваю, что они не захотят инвестировать в мой второй курорт.

— Мне так жаль. — Терри давно знала о планах Бака и затраченных усилиях. В его усталом голосе и чертах лица отчетливо звучало разочарование. Терри подавила желание подойти к нему помассировать плечи. Два дня назад она сделала бы это не задумываясь, но не теперь. — А что насчет сплава по реке? — спросила она. — Он состоится?

— Да, завтра по расписанию. Видишь ли, Терри, тут имеется еще одна проблема — несколько сотрудников заболели. Грузовик со снаряжением готов тронуться в путь, и я хочу, чтобы ты отвела его в Лис-Ферри, а после разгрузки вернула обратно.

Терри подавила стон. Это означает, что придется выехать в четыре часа утра в компании двух проводников на грузовике, под завязку набитом двумя надувными плотами, насосом, продуктами и приспособлениями для их приготовления, палатками, переносными уборными и прочим инвентарем, чтобы прибыть к месту посадки вертолета. К появлению в половине девятого клиентов плоты будут надуты и готовы к сплаву — один для самих клиентов, второй для снаряжения. Терри придется возвращаться на курорт в одиночестве.

— Прости, что обрушил это на твою голову в последнюю минуту, — произнес Бак, будто прочтя ее мысли. — Я бы сам повел грузовик, но буду пилотировать вертолет с шейхами. Решил лично провести экскурсию. Быть может, ситуацию еще удастся спасти.

Терри прикинула, сколько часов займет поездка на грузовике туда и обратно, и результат ее не порадовал. На завтра у нее запланировано много дел, и, кроме того, она хотела уделить Куинн больше времени — особенно зная, что Бак едет сопровождать шейхов. В отсутствие отца девочка будет чувствовать себя одинокой.

— А больше некого попросить? — спросила она. — Боба, например?

— У него нет прав на управление грузовиком. Случись что, страховая компания откажется покрыть убытки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги