40. Это место прорицаний прежде не было известно беотийцам, и открыто оно было но следующему случаю. Беотийцы от каждого из своих городов послали к богу в Дельфы священное посольство, так как уже второй год бог не давал им дождя. Когда они просили дать им указание, как избавиться от засухи, Пифия велела им идти в Лебадию к Трофонию: у него они найдут целебное средство от этой беды. Придя в Лебадию, они никак не могли найти прорицалища. Но тут некто Саон из города Акрефии, — он был и по возрасту самый старший из священных послов, — увидал рой пчел и велел следовать за ними, куда они полетят. Он тотчас увидал, что пчелы влетели в эту скважину в земле; с ними вместе он спустился в прорицалище. И говорят, что этот Саон был обучен установленному тут священнодействию и всему тому, что совершается и теперь при этом храме, самим Трофонием.
Лукиан
В первый период своего творчества Лукиан (родом из Самосаты б Малой Азии) был типичным представителем второй софистики. Затем постепенно отходит от ее принципов и становится их обличителем. Творчество Лукиана, сатирика и просветителя, весьма многообразно. Кроме традиционных для второй софистики жанров, Лукиан создавал так называемые Менипповы диалоги, антирелигиозные памфлеты, пародии и др. Несмотря на критику многих культурных и социальных явлений своего времени, Лукиан занимал высокое общественное положение.
Разговоры богов
4
Зевс и Ганимед
1. Зевс
. Ну вот, Ганимед, мы пришли на место. Поцелуй меня, чтоб убедиться, что у меня нет больше ни кривого клюва, ни острых когтей, ни крыльев, как раньше, когда я казался тебе птицей.Ганимед
. Разве ты, человек, не был только что орлом? Разве ты не слетел с высоты и не похитил меня из средины моего стада? Как же это так вдруг исчезли твои крылья и вид у тебя стал совсем другой?Зевс
. Милый мальчик, я не человек и не орел, а царь всех богов, и. превратился в орла только потому, что для моей цели Это было удобно.Ганимед
. Как же? Ты и есть тот самый Пан? Отчего же у тебя нет свирели, нет рогов и ноги у тебя не косматые?Зевс
. Так, значит, ты думаешь, что, кроме Пана, нет больше богов?Ганимед
. Конечно! Мы всегда приносим ему в жертву нехолощеного козла у пещеры, где он стоит. А ты, наверно, похитил меня затем, чтобы продать в рабство?2. 3евс
. Неужели ты никогда не слыхал имени Зевса и никогда не видал на Гаргаре алтаря бога, посылающего дождь, гром и молнию?Ганимед
. Так это ты, милейший, послал нам недавно такой ужасный град? Это про тебя говорят, что ты живешь на небе и поднимаешь там шум? Значит, это тебе отец принес в жертву барана? Но что же я-то сделал дурного? За что ты меня похитил, царь богов? Мои овцы остались одни; на них, наверно, нападут волки.Зевс
. Ты еще беспокоишься об овцах? Пойми, что ты cделался бессмертным и останешься здесь вместе с нами.Ганимед
. Как же? Ты меня сегодня не отведешь обратно ша Иду?Зевс
. Нет! Мне тогда незачем было бы из бога делаться орлом.Ганимед
. Но отец станет меня искать и, не найдя, рассердится, а завтра побьет меня за то, что я бросил стадо. Зевс. Да он тебя больше не увидит.3. Ганимед
. Нет, нет! Я хочу к отцу! Если ты отведешь меня обратно, я обещаю, что он принесет тебе в жертву барана как выкуп за меня; у нас есть один трехлетний, большой, — он ходит вожаком стада.Зевс
. Как этот мальчик прост и невинен! Настоящий ребенок! Послушай, Ганимед, все это ты брось и позабудь о стаде и об Иде. Ты теперь небожитель — и отсюда можешь много добра ниспослать отцу и родине. Вместо сыра и молока ты будешь есть амброзию и пить нектар; его ты будешь всем нам разливать и подавать. А что всего важнее: ты не будешь больше человеком, а сделаешься бессмертным, звезда, названная твоим именем, засияет на небе, — одним словом, тебя ждет полное блаженство.Ганимед
. А если мне захочется поиграть, кто будет играть "со мной? На Иде у меня было много товарищей.Зевс
. Здесь с тобой будет играть Эрот, а я дам тебе много-много бабок для игры. Будь только бодр и весел и не думай о том, что осталось внизу.4. Ганимед
. Но на что я вам здесь пригожусь? Разве и .здесь надо будет пасти стадо?Зевс
. Нет, ты будешь нашим виночерпием, будешь разливать нектар и прислуживать нам за столом.Ганимед
. Это нетрудно: я знаю, как надо наливать и подавать чашку с молоком.Зевс
. Ну вот, опять он вспоминает молоко и думает, что ему придется прислуживать людям! Пойми, что мы сейчас на самом, небе, и пьем мы, я говорил тебе уже, нектар.Ганимед
. Это вкуснее молока?Зевс
. Скоро узнаешь и, попробовав, не захочешь больше молока.Ганимед
. А где я буду спать ночью? Вместе с моим товарищем Эротом?Зевс
. Нет, для того-то я тебя и похитил, чтобы мы спали вместе.Ганимед
. Ты не можешь один спать и думаешь, что тебе будет приятнее со мной?Зевс
. Конечно, с таким красавцем, как ты.Ганимед
. Какая же может быть от красоты польза для сна?Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев
Античная литература / Древние книги