61. Вот немногие из многих дел Александра, которые я счел достойными описания, желая, мой милый, сделать удовольствие тебе — товарищу и другу; ведь из всех людей более всего я восхищаюсь тобою за твою мудрость и любовь к правде, мягкость характера и снисходительность, спокойствие жизни и общительность с ближними. Главным образом писал я — и для тебя это особенно приятно, — чтобы отомстить за Эпикура, мужа поистине святого и с божественным естеством, который один только без ошибки познал прекрасное, преподал его и стал освободителем всех имевших с ним общение.
Думаю, что и для других людей мое писание окажется полезным, опровергая одно, а другое укрепляя во мнении благоразумных людей.
Икароменипп, или Заоблачный полет
1. Менипп
[260]. Итак, три тысячи стадиев было от земли до луны; это — первый переход. Оттуда вверх, к солнцу, около пятисот парасангов; наконец от солнца до самого неба с акрополем Зевса... да, пожалуй, быстрокрылый орел пролетел бы это расстояние не скорее, чем за день.Друг
. Ради Харит! Что это ты, Менипп, звезды изучаешь и производишь про себя какие-то вычисления? Вот уже довольно долго я слежу за тобою и слышу о солнцах и лунах и вдобавок еще о каких-то вздорных переходах и парасангах...Менипп
. Не удивляйся, дорогой! Если тебе и кажется, что я говорю о предметах слишком возвышенных и заоблачных, то дело лишь в том, что я составляю приблизительный подсчет пути, пройденного мною в последнее путешествие.Друг
. Так разве ты, подобно финикийцам, определяешь свой путь по светилам?Менипп
. Нет, клянусь Зевсом! Но я путешествовал среди них.Друг
. Клянусь Гераклом, длинный же сон ты видел, если, сам того не замечая, проспал целые парасанги.2. Менипп
. Ты думаешь, дорогой, что я говорю о каком-то сновидении, а между тем я только что спустился от Зевса.Друг
. Что ты говоришь! Перед нами Менипп, слетевший с неба?Менипп
. Да, и я стою перед тобою, вернувшись только сегодня от великого Зевса, где я видел и слышал много удивительного. А если ты не веришь, я могу только еще больше радоваться: значит, действительно я испытал нечто поразительное.Друг
. Как могу я не верить, о божественный олимпиец Менипп! Я — всего лишь жалкий смертный, живущий на земле, — не поверю тебе, мужу заоблачному или одному из небожителей, по выражению Гомера?! Но скажи мне, если тебе не трудно, каким образом поднялся ты с земли на небо, где сумел ты найти такую высокую лестницу? Ведь ты далеко не похож лицом на пресловутого фригийра[261], так что довольно трудно предполагать, чтобы орел восхитил тебя, дабы ты стал виночерпием Зевса.Менипп
. Я давно замечаю, что ты смеешься надо мною, и нисколько не удивляюсь, что мой необычный рассказ представляется тебе похожим на сказку. И все же мое восхождение обошлось без всякой лестницы и без того, чтобы быть возлюбленным орла: у меня были свои крылья!Друг
. Это уж слишком! Ты превзошел Дедала, если, сверх всего прочего, сумел скрыться от нас, превратившись из человека в ястреба или в галку.Менипп
. Правильно, дорогой мой! Твое сравнение не так уж далеко от истины: я осуществил Дедалову затею и сам смастерил себе крылья.3. Друг
. Но неужели, о величайший храбрец, ты не побоялся того, что и ты упадешь в море и дашь ему, от своего имени, название Мёниппийского, как тот сын Дедала — Икарийскому?Менипп
. Нет, не побоялся! Икар скрепил свои крылья воском, который очень скоро растаял от солнечных лучей; понятно, что Икар растерял перья и, как следовало ожидать, упал. У меня же крылья были без воска.Друг
. Что ты говоришь! Не знаю почему, но понемногу ты заставляешь меня верить в правдивость твоего рассказа.Менипп
. Так вот, во-первых, поймав огромного орла, а также коршуна, из самых сильных, я отрезал им крылья у самой спины... Впрочем, если тебе некуда спешить, я лучше расскажу тебе обо всем с самого начала.Друг
. Нисколько не спешу! От твоих слов я весь превратился в ожидание и с открытым ртом жду, чем кончится твой рассказ. Ради Зевса, покровителя дружбы, не бросай меня привешенным за уши в самом начале своего рассказа.4. Менипп
. Ну, хорошо! И правда, некрасиво оставлять друга с разинутым ртом, да еще подвешенного, как ты говоришь, за уши. Слушай же!Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев
Античная литература / Древние книги