Вам привиделось. Одно волненье.Ужасный сон, тяжелая мечтаВас потрясли внезапно на прощанье.Поверьте, так бывает. Очень частоПустой предмет — за шкафом полотенце,Что сразу не приметишь в полутьме,Иль тронутая ветром занавеска,Иль старый шлем, иль что-нибудь еще —Рождает ночью страшное виденье.Но подойдешь, ощупаешь, утрешьХолодный пот, переведешь дыханье —И всё поймешь, и видишь — всё пустое,Лишь ночи тень, одно воображенье.Что говорить? Поверите ль? И мне,Не дальше чем сегодня, показалосьВ монастыре, где вы молились, будто,На мой поклон учтивый, ваш супруг,Хотел сказать я — памятник почтенный —Мне головой кивнул. И что ж? Конечно, —Всему есть объясненье. Это былоДвиженье тени, легкая играВетвей и солнца на челе гранитном.
Донна Анна
Всё можезт быть, — но сердце бьется, бьется —
Лепорелло
А дон Жуан небось уже храпитИ видит сны блаженные, счастливец —Да, кстати, вспомнил я, — из подворотни,Когда я шел, шмыгнула тень и скрылась.Кому б здесь прятаться? На то в МадридеЛишь дон Жуан причины изобрел.(Из-за крыши выходит луна)Ну вот, теперь вам лучше, вероятно, —Взошла луна, и стало всё понятно.Пора домой. На башне бьет двенадцать.
(Часы бьют)
Донна Анна
О, нет, останьтесь: — этот призрак страшныйЛишь притаился, может быть, и слугиВернуться не спешат.Ай, что там?
Лепорелло
Где?За той колонной? Будто ничего.А впрочем — есть. Посмотрим…(Идет)Иисусе!Здесь труп. Как угораздило? Молчите,Молчите же, я мигом всё устроюИ сволоку его на перекресток,Подалее —(Вглядывается в труп)Проклятье, донна Анна!Ведь это он, здесь дон Жуан! Он мертв!(Донна Анна падает с криком)
СЦЕНА 2
(Статуя Командора. Стена часовни с расписным окном)