- Выпускаю во двор сторожевого индюка, пока все в отъезде, - криво ухмыльнулся дядя Джек. - Где-то ж ему надо пить и питаться. Чёрный, кличка "Раптор"... показать?
- Спасибо, мистер Фокс, уже видели, - отозвался один из федералов. - Прекрасная птица.
Джейн увидела на обшивке его брони отметину - на животе, на высоте человечьего лба - и сдержанно усмехнулась - Раптор чужаков не любил и удостоверений не признавал.
- Брок Митчелл... Элис Копленд... Моя племянница Джейн Фокс... мисс Катарина Минкин, постоялица, - фермер представил федералам собравшихся. - Вроде никто не сожран. Фред! Ты думаешь, это очень умная шутка - сказать, что у меня на ферме динозавр?!
- Что с одеждой? - спросил федерал у оператора сигма-сканера. Не успел тот сказать хоть слово, в круг протиснулась Элис.
- Мои леггинсы!!! И футболка с... Фред, козёл безрогий, ты что с ними сделал?!
Парень переменился в лице. Федерал направил сканер на женщину и удовлетворённо хмыкнул.
- Так и есть. Ваша ДНК... и кровь индюков и кур.
- Вчера забивали к празднику, - Джек махнул рукой в сторону закрытой бойни. - Элис ощипывала. Легко испачкаться.
- Я была в комбинезоне! - взвыла работница и едва не поймала Фреда за волосы - федерал вовремя выставил железную "руку" между двумя людьми. Парень шарахнулся.
- Фред Морено вёз одежду в стирку. Всё вместе... хотя сто раз просили так не делать, - проворчал фермер. - Так что где он взял и кровь, и одежду миссис Копленд, я понимаю. А вот зачем было портить чужие вещи...
- Никаких следов, сэр! - доложил третий федерал, вернувшись из-за теплиц. Командир отряда тяжело вздохнул.
- Мистер Фокс. Нам некогда тратить время на глупые шутки юнцов. И так что ни день - то авария, то кража. Разберитесь, пожалуйста, со своим... управляющим. Мистер Морено, штраф пятнадцать койнов за ложный вызов.
Экзоскелетчики вышли. Ворота захлопнулись. Джейн, оцепенев, смотрела на пустой ангар, пока мисс Минкин не тронула её за плечо. Элис, оттаскав Фреда за волосы, плюнула на порезанное тряпьё и удалилась. Дядя Джек махнул работникам - "отбой!" - и повернулся к управляющему, так и держащемуся за макушку. Клока волос тот всё-таки недосчитался.
- Я вас спасал, бараны! - взвыл он, едва придя в себя. Дядя Джек, глядя мимо, достал смарт.
- А хорошо было с тобой работать, Фред... Да? Здравствуйте, миссис Морено. Жаль, не такой уж добрый. Фреда я вынужден рассчитать...
Вопль с той стороны и съёжившийся управляющий уже не интересовали Джейн. Она шагнула в ангар, не заметив даже, что наступила в кровавый сгусток у порога.
- Подстилка! Куда она могла...
- Туда же, куда мои роботы! - взревел за её спиной Брок. Джейн отпрыгнула, иначе её сбили бы с ног. Работник указывал на потолок. Все роботы фермы висели там с переполненными баками. Брок согнал их на пол, заглянул в контейнер, - Джейн увидела в прожаренных остатках "соломы" обугленные стерженьки коротких перьев.
- Он что, загнал сюда всех роботов? Он понял, что...
- Харса видел, как эти штуки прибирают стружку, - одна Катарина ничему не удивлялась. - И сделал выводы. И из кровавой одежды у ворот - тоже. Мистер Митчелл, если вдруг наткнётесь на него в каком-нибудь ангаре...
- Его нет на ферме, - мрачно сказал Джек, заходя в здание. Роботы уже замывали кровь. Фред плёлся за фермером - и, стоило тому остановиться, начинал бубнить.
- Спасатель, черти б тебя драли! - не выдержал Брок. - Пригнать сюда федералов! Да нас полоскать будут по трём штатам!
- Так что радуйся - с завтрашнего дня это всё не твои проблемы, - буркнул Джек, повернувшись к Фреду. - Мне здесь предатели не нужны.
- Эй! Да я же вас... - начал было он, но Джейн уже не слушала. "Пушистика нет на ферме... Куда он мог удрать? Если "копы"... или, что хуже, "пиявки"... найдут его..."
- Мисс Джейн, - Катарина тронула её за плечо. - Мне кажется, нам пора вылетать на поиск. Вашу ограду, мистер Фокс, он легко мог перепрыгнуть - станнеры ведь сегодня отключены? А небольшой удар током для такой громадины...
- На ограде следов не осталось, - кивнул Джек. - И... думаю, вашему Харсе в принципе мозгов не занимать. Так что... Эй! Дайте федералам-то отъехать! Высунетесь раньше сумерек - будет вагон вопросов...
За воротами протяжно загудел глайдер - к счастью, не полицейский. Через пару секунд матушка Фреда вкатилась во двор. Ещё мгновение - и бывший управляющий, ухваченный за ухо, был согнут в три погибели и только жалобно скулил.
- Мистер Фокс, - выдохнула Морено-старшая. - Я не знаю даже, какими словами извиняться. Четыре года отличной работы - псу под хвост! Бедная Белла, хорошо, она не в курсе, - не хватало, чтобы из-за тебя, полоумка, у неё молоко пропало! Прошу, только не давайте ему никакого пособия, - вы добрый человек, я знаю. Но дойти до такого... Ты курил?!
Она подтащила лицо Фреда к своему, шумно втягивая воздух.
- Такая работа, такой рост, такая дорога, - и всё это в выгребную...
Её голос не сразу заглушил даже рёв стартовавшего глайдера. Джек с тяжёлым вздохом закрыл ворота.