Читаем Позолоченная луна полностью

— Вы кого-то ищете?

С другой стороны двери послышались шаги — медленные, отчетливые. Дверь распахнулась, внутрь зашел человек.

— Меня зовут Лебланк. Впрочем, вы отлично знаете, кто я. — Пауза. — Теперь из Детективного агентства Пинкертона.

— Bien sur. Но вы все еще работаете на моего отца или нет?

Пауза.

— Только он теперь предпочитает делать это через Пинкертона. Привлекает меньше внимания.

— С каких это пор, мистер Лебланк, мой отец хочет привлекать к себе меньше внимания? Привлекать к себе внимание — наша фамильная слабость. Но что вы сейчас здесь делаете, мистер Лебланк? — Если надо, она может притворяться тупой.

— Этот итальяшка, которого мне велел найти ваш папа — и я, черт побери, поймал его, — прошлой ночью сбежал из этой жестяной коробки, которую местные называют тюрьмой.

Сердце Лилли тревожно замедлило свой ход.

— Вы говорите — сбежал? Mon Dieu. Как вам так не повезло. Я знаю, вы так надеялись проявить свою компетентность.

Уже начавший отворачиваться, Лебланк уставился на нее. В его покрасневшем лице и прищуренных глазах ясно читались все те грубые и злобные слова, которые он не мог позволить себе высказать дочери Мориса Бартелеми.

— Знаете, — сказала она, — моя подруга Эмили — племянница мистера Вандербильта — рассказывала мне о вашем визите сюда в Рождество.

— Итальянская сволочь. Но я, черт возьми, снова его поймаю. И он заплатит мне за все.

Шагнув вправо, Лилли натолкнулась на растяжку для подпруг и со звоном уронила ее на пол.

— Ой, какая я неловкая. А вы что, хотите зайти туда, в стойла?

Она попыталась поднять растяжку.

— Господи, какая она тяжелая. — Слова, выражающие беспомощность, с трудом сходили с ее губ, но отчаянные времена побуждают к отчаянным действиям. Даже если это означает изобразить слабость, которой она в жизни не испытывала. — Мистер Лебланк, ну что же вы мне не поможете?

Голос Лебланка слегка смягчился.

— Буду рад. Но где же все эти чертовы конюхи, которые должны помогать даме?

— Я уверена, тут должен кто-то быть; может, они отошли в каретную, это с другой стороны, а может, чистят двор. Но, конечно, как вы заметили, мистер Вандербильт из-за вашей работы недавно лишился одного из своих конюхов.

Вытянув руку, она схватила детектива за лацкан пальто и притянула поближе. Положила ладонь свободной руки ему на грудь. Увидела, как в его глазах зажегся голод. Ощутила прилив своей власти.

— Мистер Лебланк, как уроженцы Нового Орлеана, будем честны друг с другом. Я должна вам кое-что сказать.

Глава 51

Пульс Лилли замедлился до тишайшего трепета. Вообще почти не стучал.

Где-то здесь, в лесах, или в полях, или в аллеях поселка находился человек, за поимку которого ее отец уже четыре года платил детективам. Но он еще не мог уйти далеко. И Лебланк, едва обнаружив его побег, будет искать его именно тут.

Ясно было одно — чем дольше Лебланк останется здесь, тем дальше сможет убежать Сол. А если она и научилась чему-то у Наполеона Нового Орлеана, так это тому, что некоторых людей можно заставить делать то, чего они делать не намеревались.

Лилли была уверена, что ее лицо стало белым, как перламутр. Но этот Лебланк не сможет заметить на нем страха — или услышать его.

Лилли наклонилась к детективу.

— Comme c’est triste. — Ее голос прозвучал мягко. Спокойно. Соблазнительно. — Мистер Лебланк, я должна признаться. — Она подняла одну руку к своей талии, чуть ниже груди. — Я говорю это вам только потому, что уверена — вам я могу доверять. Потому что чувствую — вы знаете, что такое быть увлеченным страстью. — Она вгляделась в лицо этого человека, похожее на морду гончей — маленькие, заплывшие глазки, брыли, свисающие ниже линии челюсти. Никто не мог выглядеть менее похожим на человека, увлеченного страстью.

Его ладонь неловко коснулась ее талии.

— Лиллиан! — раздался крик со стороны каретной в дальнем конце двора. — Лилли, ты здесь?

Эмили. Которая с легкостью могла уничтожить и сцену, и шансы Сола на спасение.

Прижав палец к губам, Лилли драматически вздохнула. Опустила глаза.

— Прежде чем меня обнаружат, я признаюсь вам, мистер Лебланк, в том, чего не знает никто.

Шаги Эмили приближались и звучали уже совсем близко с другой стороны слегка приоткрытой двери. Еще шаг, и она сможет услышать их.

Лилли повернулась к дверям спиной. Эмили не поймет, что Лилли слышала ее приближение.

— Мистер Лебланк, я признаюсь вам в своем огорчении. Умоляю вас, сжальтесь над итальянцем, который сейчас прячется в этом доме. Если вы, мистер Лебланк, хоть когда-нибудь были безумно, страстно влюблены, сжальтесь, пожалейте моего любимого.

Вскрик Эмили с другой стороны двери сказал ей, что она все слышала.

Момент ошеломленного недоверия. И вот Эмили, распахнув дверь, шагнула вперед.

— Лилли, боже мой, как ты могла? Да еще вот так разболтать об этом первому встречному!

Лебланк, поначалу сконфуженный, пришел в себя. Схватившись за ворот, словно ему было трудно дышать, он, ухмыляясь, переводил взгляд с одной девушки на другую. Эмили пылала негодованием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Львы Сицилии. Сага о Флорио
Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии. И спустя время Флорио становятся теми, кто управляет всем, чем так богата Сицилия: специями, тканями, вином, тунцом и пароходами. Это история о силе и страсти, о мести и тяжелом труде, когда взлет и падение подкрепляются желанием быть чем-то гораздо большим. «История о любви, мечтах, предательстве и упорном труде в романе, полном жизненных вибраций». — Marie Claire

Стефания Аучи

Современная русская и зарубежная проза
Флоренс Адлер плавает вечно
Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания.Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии. Несчастный случай, произошедший с Флоренс, втягивает Адлеров в паутину тайн и лжи – и члены семьи договариваются, что Флоренс… будет плавать вечно.Победитель Национальной еврейской книжной премии в номинации «Дебют». Книга месяца на Amazon в июле 2020 года. В списке «Лучших книг 2020 года» USA Today.«Бинленд превосходно удалось передать переживание утраты и жизни, начатой заново после потери любимого человека, где душераздирающие и трогательные события сменяют друг друга». – Publishers Weekly.

Рэйчел Бинленд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
В другой раз повезет!
В другой раз повезет!

Насколько сложно было получить развод в США накануне Второй мировой войны? Практически невозможно! Единственным штатом, где можно было развестись, была Невада – и женщины со всей страны стекались в городок Рино, «мировую столицу разводов», чтобы освободиться от уз изжившего себя брака. Ожидать решения приходилось шесть недель, и в это время женщины проживали на ранчо «Скачок в будущее». Миллионерша Нина, живущая всегда на полную катушку, и трогательная Эмили, решившая уйти от своего изменника-мужа, знакомятся на ранчо с Вардом, молодым человеком, бросившим Йель. Их общение становится для Варда настоящей школой жизни, он учится состраданию, дружбе и впервые в жизни влюбляется.«В другой раз повезёт!» – это роман о разводе, браке и обо всем, что сопровождает их: деньги, положение в обществе, амбиции и возможности. Веселое, но пронзительное исследование того, как дружба может спасти нас, а любовь – уничтожить, и что семья, которую мы создаем, может быть здоровее, чем семья, в которой мы родились.Это искрометная комедия с яркими персонажами, знакомыми по фильмам золотого века Голливуда. Несмотря на серьезную и стрессовую тему – развод, роман получился очень трогательный, вселяющим надежду на то, что всё только начинается. А уж когда рядом молодой красавчик-ковбой – тем более!"Идеальное противоядие от нашего напряженного времени!" – Bookreporter.com

Джулия Клэйборн Джонсон

Исторические любовные романы / Романы
Дорогая миссис Бёрд…
Дорогая миссис Бёрд…

Трагикомический роман о девушке, воплотившей свою мечту, несмотря на ужасы военного времени.Лондон, 1941 год. Город атакуют бомбы Люфтваффе, а амбициозная Эммелина Лейк мечтает стать военным корреспондентом. Объявление в газете приводит ее в редакцию журнала – мечта осуществилась! Но вместо написания обзоров ждет… работа наборщицей у грозной миссис Берд, автора полуживой колонки «Генриетта поможет». Многие письма читательниц остаются без ответа, ведь у миссис Берд свой список «неприемлемых» тем. Эммелина решает, что обязана помочь, особенно в такое тяжелое время. И тайком начинает писать ответы девушкам – в конце концов, какой от этого может быть вред?«Радость от начала и до конца. «Дорогая миссис Берд» и рассмешит вас, и согреет сердце». Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме»«Ободряющая и оптимистичная… своевременная история о смелости и хорошем настроении в трудной ситуации». The Observer«Прекрасные детали военного времени, но именно голос автора делает этот дебют действительно блестящим. Трагикомедия на фоне падающих бомб – поистине душераздирающе». People

Э. Дж. Пирс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы