Читаем ПП. Благие намерения (СИ) полностью

— Мы знаем, что ты, — поправила его мисс По, заканчивая работать с «холстом», — А вот кто ты, еще предстоит выяснить. Все, Дая, ты официально прекрасна.

Я посмотрела на себя в зеркало и счастливо разулыбалась. Хвала Матери-Природе и травяным настоям, мне не нужно было скрывать недостатки кожи под стратегическими запасами пудры, но все остальное волшебно преобразилось. Грех жаловаться на внешность, но откровенной красавицей из тех, что разбивают сотни сердец по дороге в магазин, я не была. Бледная, стройная, с сильно развернутой челюстью и узким подбородком, обычные губы, слегка вздернутый нос. Огромные ярко-зеленые глаза миндалевидной формы, левый немного косит — что, благодаря мисс По, теперь совсем не было заметно. Настоящие ведьмины глаза.

Из зеркала на меня смотрело неземное существо с пухлыми губками и искрящимся взглядом.

— А ты, оказывается, ничего такая, — ухмыльнулся Ерш.

— А ты, оказывается, хам, — решительно ничто не могло испортить новоприобретенное настроение.

— У нас есть полчаса, чтобы втиснуть тебя в платье и занять позиции, — мисс По проверила, достаточно ли идеальны ее темно-красные губы, и надела белоснежные перчатки.

Мне показалось, что она немного нервничает.

Я быстро надела изумрудно-зеленое платье без рукавов, серебряные серьги, браслет, и бросила последний взгляд в зеркало. Гладкий шелк плотно облегал тело, от бедер постепенно расширяясь книзу, V-образный вырез невероятно льстил моему неполному второму размеру, а трехдюймовые каблуки вознесли к небесам. Царевна-лягушка, не меньше.

— Все, пионер готов, — Ерш перехватил волосы черной шелковой лентой, нервно выдохнул и протянул мне руку, — Прошу вас, миледи.

Я вручила ему алую орхидею, еще одну прикрепила на платье, и такой яркой группой мы проследовали к месту назначения — крошечному закутку ам-зоны с дверью, ведущей в бальный зал для людей. Мимо нас то и дело сновали кухонные духи, взмыленные фамильяры и стерильно-деловые, со всех сторон обтекаемые сотрудники «Волшебных праздников» с подносами и бутылками «Сиренского игристого». Мисс Плам еще не появилась.

К нам подскочил запыхавшийся, но довольный Мусик.

— Гости на местах, оркестр готов, дирижер пьян, но палку держит крепко, — он острозубо ухмыльнулся, — Объявлять?

— Пока нет, — миссмистер вытащила из рукава маленькую коричневую бутылочку и хитро улыбнулась, — Отдашь Лютику, пусть добавит в пунш, но не раньше третьего танца.

Мыш понимающе кивнул и исчез.

— И что это было? — поинтересовалась я, почуяв запах крупной и сочной Шалости.

— Друидская грибная настойка, — не стала юлить мисс По, — Гулять так гулять.

— А это не опасно? — забеспокоился Ерш, — Штука сильная, мало ли что.

— Не стоит переживать. Здесь все свои.

— Я, пожалуй, воздержусь, — я вспомнила свой последний опыт общения с друидским натурпродуктом.

— Все, я здесь, — послышался сзади голос мисс Плам, — Пора начинать безобразия.

На ней было потрясающее платье цвета красного вина с черными кружевами, корсетом и турнюром. Глубокое декольте обещало свести с ума всех мужчин на балу, а уложенные в сложную прическу конца 19 века волосы блестели, как шелк. Ярко-голубые глаза искрились от предвкушения, волшебные серьги с языками живого пламени отбрасывали танцующие блики на стены. Хозяйка вечера готова была затмить всех.

— Впервые нахожусь среди стольких прекрасных леди, — совершенно искренне заявил Ерш и поцеловал Матильде руку.

— Ах, моэ[21]-то какое, моэ! — захихикала мисс Плам, — Цветочков с искорками не хватает!

Она пошевелила пальцами, и крохотный ветерок-посланник отправился в зал в поисках Веника. Нашел. Ровно в одиннадцать двери распахнулись, и вместе с гулом разговоров и звуками вальса до нас донесся голос исключительно довольного собой мыша:

— Дамы и господа! Добро пожаловать на наш скромный бал! Отвлекитесь ненадолго от ваших бокалов и поприветствуйте же хозяек вечера! Прошу любить, жаловать и не жаловаться — госпожа Даянира Брюнгильда По-Плам со спутником!

Я сцапала замешавшегося Ерша за локоть, и мы шагнули в ярко освещенный зал, сопровождаемые эффектными клубами дыма и бурными аплодисментами. В воздухе порхали сотни золотистых «светлячков», отчего казалось, что мы плаваем в огромном бокале шампанского. Бежевый мраморный пол блестел, как зеркало, отражая гирлянды алых орхидей на умопомрачительно высоком потолке. В дальнем от нас углу играл оркестр домовых под бдительным наблюдением разряженного в пух и прах Нафиуса, вдоль стен выстроились столы с угощениями, фонтаны с персиковым пуншем, пивом и родниковой водой, стулья, стульчики, диваны, пуфики, кресла для гостей и деловитые сотрудники «Волшебных праздников» в красных пиджаках, по воздуху степенно плыли подносы с бокалами шампанского и рюмками «Бэйлиза». Центральное пространство было отдано под танцплощадку, и к ее пределах яблоку было негде упасть. Я улыбалась во весь рот. Столько добрых друзей и старых знакомых собралось сегодня под крышей дома По-Плам!

— Княжна Преисподней, Оливия Малефисент По!

Перейти на страницу:

Похожие книги