Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

8)      артикль не употребляется в составе устойчивых словосочетаний (идио­матических выражений), в которых существительное не имеет пред­метного значения, т.е. не обозначает отдельный, конкретный предмет, а служит для называния действия, процесса, состояния. Аналогичные словосочетания, употребленные с артиклем, будут иметь несколько другое значение, как это показано _ в таблице:      


без артикля      

с артиклем      


а) общественные учреждения и т.п.      


be in bed - находиться в постели

lie on the bed - лежать на кровати


go to bed - ложиться спать      

go to the bed - подойти к кровати


go to church - посещать церковь

go towards the church - идти по на­правлению к церкви      


be in prison - отбывать срок заклю­

чения      

go past the prison - проходить мимо тюрьмы      


be in hospital - лежать в больнице

be in the hospital — находиться в зда­нии больницы      


go to school — учиться в школе

go to the school — подойти к зданию школы      


be at college - учиться в колледже

be in the college — находиться в зда­нии колледжа      


go home, be at home — идти домой, быть дома      

A university is the home of learning — Университет - родина знаний.      


be in town, leave town — находиться в городе, выехать из города      

approach the town — приближаться к городу      


б) средства передвижения (с предлогом by):      


Travel, leave, go, get, come: By bicycle — на велосипеде

Ride on the bicycle — ехать на вело­сипеде (конкретном)


By bus — на автобусе      

Sit in the bus — сидеть в автобусе      


By car — на машине      

Sleep in the car — спать в машине


By ship — на судне

Disembark from the ship — сойти с судна      


By train — поездом      

Catch the train — сесть на поезд      


By plane — самолетом      

Board the plane — сесть на самолет


On foot — пешком      

Hurt the foot — ушибить ногу      


в) время суток (дня и ночи)      


At dawn на заре      

During the day — в течение (этого) дня      


At daybreak на заре      


At sunrise на рассвете      


At noon в полдень

In the afternoon — во второй полови­не дня      


At sunset на закате

Admire the sunset восхищаться (этим) закатом


At midnight в полночь      


At dusk в сумерки      

Invisible in the dusk — невидимый в сумерках      


At twilight в сумерки      


At night ночью, by night к ночи

Wake up in the night — проснуться ночью      


г) прием пищи:      


Have, stay for/ before, at, after: breakfast — завтрак

 


Lunch — ленч

At the lunch for the chairman - На завтраке в честь председателя


Tea — чай (особенно Br.English)

Have you made (the) tea? — Ты приготовила чай?      


Dinner - обед

She was preparing (the) dinner. — Она готовила обед.


Supper ужин

The supper was cold. — Ужин был холодным.      


Dinner will be served at 6 o ’clock. — Обед будет подан в 6 часов.

The dinner was well cooked. — Обед был хорошо приготовлен.


At table за столом (во время прие­ма пищи)

Read sitting at the table — читать сидя за столом      


д) парные фразы:      


They walked arm in arm/ hand in hand. - Они шли под руку/ рука в руке.

He took her by the arm. - Он взял ее за руку.


They are husband and wife. - Они муж и жена.

She is the wife of a famous artist. - Она жена известного художника.


We met face to face - Мы столкнулись лицом к лицу.

I punched him right in the face. - Я врезал ему прямо по лицу.


 

 

 

 

К другим устойчивым словосочетаниям, употребляемым без артикля, относятся следующие:


At first      

Сначала      

By heart

Наизусть      


At first sight

С первого взгляда      

By name

По имени      


At peace/ war

В состоянии мира/ вой­ны      

By mistake

По ошибке


By chance

Случайно      

By means of

посредством      


On time      

Вовремя (к началу)      

In time      

Вовремя (до начала)


3.      МЕСТОИМЕНИЕ (THE PRONOUN)

3.1.      Общие сведения

Местоимение - часть речи, которая указывает на лица, предметы, их признаки, количеств, но не называет их. Местоимение обычно употребля­ется в предложении вместо имени существительного или имени прилага­тельного, иногда - вместо наречия или числительного. Например:

Lisa learns chemistry. She likes it.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука