Читаем Практическая стилистика полностью

Еще пример: «Приходится подбирать дополнительный материал, что отнимает немало времени у нас». В данном случае сочетание у нас, стоящее в ударной позиции опять-таки воспринимается как лексически избыточное совершенно ненужное, неуместное, удивляющее читателя своим появлением, поскольку смысл, выражаемый этим сочетанием, передан воспринятым ранее словом отнимает. То есть читающий воспринимает сочетание у нас как чистое повторение (снова «здорóво»). Ср., однако, «то же самое» предложение с переставленным сочетанием у нас: …что отнимает у нас немало времени. Здесь, в новой позиции, сразу же после управляющего слова отнимает сочетание у нас воспринимается уже как необходимое уточнение, совместно с которым слово отнимает аналитически передает нужный автору смысл. Иначе говоря, сочетание у нас должно быть либо переставлено с ударной позиции в неударную, к управляющему им слову отнимает, либо исключено из предложения.

Приведем еще несколько примеров, подтверждающих что слово в предложении может быть и лишним и не лишним в зависимости от того, какую позицию оно занимает. Сперва выписываем исходное предложение, последний элемент которого воспринимается как лексически избыточный, затем предлагаем варианты исправления.

«Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать слова в предложении между собой». Исправление (перестановкой слов): Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать между собой слова в предложении (необязательный элемент между собой поставлен сразу же вслед управляющим словом связывать).

Другой вариант исправления (вычеркиванием слова): Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать слова в предложении (необязательный элемент между собой опущен).

«До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали лучшие умы человечества в прошлом». Исправление: До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали в прошлом лучшие умы человечества (необязательный элемент в прошлом поставлен сразу же вслед за управляющим словом мечтали). Другой вариант исправления. До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали лучшие умы человечества (необязательный элемент в прошлом опущен).

«Посмотрите этот справочник. Там вы найдете много интересного для себя». Исправление: …Там вы найдете для себя много интересного (элемент для себя переставлен). Или: Там вы найдете много интересного (элемент для себя опущен).

«Авторы одного проекта предлагают соединить Амазонку и Ла-Плату между собой». Исправление: Авторы одного проекта предлагают соединить между собой Амазонку и Ла-Плату (сочетание между собой поставлено сразу же вслед за управляющим словом соединить). Или: Авторы одного проекта предлагают соединить Амазонку и Ла-Плату (сочетание между собой опущено).

Как ясно из проведенного анализа, во всех рассмотренных случаях (и подобных им) конечный элемент исходного предложения может быть опущен без ущерба для смысла высказывания. Важно, однако, что этот лексически избыточный элемент, стоящий в ударной позиции, может быть не только вычеркнут, но и — в тех же предложениях — переставлен с ударной позиции в неударную, т. е. «подставлен» к управляющему им слову. Эта перестановка превращает избыточное слово в «работающее», в слово-усилитель, помогающее автору передать нужный смысл. Так лишнее слово становится необходимым.

Подведем итог. Лишнее слово, выступая в роли необязательного распространителя, должно (в стилистически правильном предложении) стоять сразу же после управляющего им слова или возможно ближе к нему. В этом случае оно вместе с управляющим словом — аналитически — передает нужный смысл, заостряет на нем внимание читающего, ибо растягивает в его представлении необходимый элемент смысла. Если же такое необязательное, факультативное слово (сочетание) «отрывается» от управляющего им слова и попадает в конец предложения, в ударную позицию, где читающий ожидает новую для него информацию, то оно воспринимается как абсолютно избыточное ненужное, как стилистический огрех автора, который не справился с выражением мысли.


3.2.4. Лишнее слово как прием стилизации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория государства и права
Теория государства и права

Учебник, написанный в соответствии с курсом «Теория государства и права» для юридических РІСѓР·ов, качественно отличается РѕС' выходивших ранее книг по этой дисциплине. Сохраняя все то ценное, что наработано в теоретико-правовой мысли за предыдущие РіРѕРґС‹, автор вместе с тем решительно отходит РѕС' вульгаризированных догм и методов, существенно обновляет и переосмысливает РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ возникновения, развития и функционирования государства и права.Книга, посвященная современной теории государства и права, содержит СЂСЏРґ принципиально новых тем. Впервые на высоком теоретическом СѓСЂРѕРІРЅРµ осмыслены и изложены РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ новых государственно-правовых процессов современного СЂРѕСЃСЃРёР№ского общества. Дается характеристика гражданского общества в его соотношении с правом и государством.Для студентов, аспирантов, преподавателей и научных работников юридических РІСѓР·ов.Р

Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев

Детская образовательная литература / Государство и право / Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука