Читаем Практика частных явлений полностью

Голос Сэра Френсиса: Ерунда! Я сейчас разберусь! Эй, любезный, ты слышишь меня? Я, Сэр Френсис, призываю тебя под свои знамёна, сразиться во имя Великой Королевы Шотландской! Это немалая честь, ты уж мне поверь! Мне нужна твоя помощь! Теснит меня Сид Шелкопёр!

Первый: С удовольствием я бы, Сэр Френсис! Но…

Голос Сэра Френсиса: Да что там такое?

Первый: (в отчаянье) Застрял я, Сэр Френсис, застрял!

Голос Сэра Френсиса:

И всего-то? Это дело и вовсе пустое!

А, опять наседают! Держитесь, прохвосты!

Я перцу вам живо задам!

Шум боя усиливается.

Платини: Великий боец Сэр Френсис! Как он их чехвостит!

Первый: (восхищённо) Да! Да!

Оба смотрят в сторону боя.

Платини: (гордо) Нет ещё такой силы на свете, которая могла бы с ним справиться! (Меняет интонацию, деловито) Послушайте, сударь… Не найдётся ли у вас чего-нибудь перекусить по быстрому? А то я, сами понимаете, весь день на ногах…

Первый: Кое-что есть, пожалуйста. Масло, молоко, хлеб…

Платини: О! Благодарю! Что может быть лучше свежего хлеба с маслом! (ест) Да вы не расстраивайтесь! Сэр Френсис живо вытащит вас отсюда!

Первый: Вы уверены?

Платини: Запросто! Он что угодно придумать может!

Первый: (зачарованно) Скажите… а кто такой Сид Шелкопёр?

Платини: (сердито) Негодяй и проходимец, авантюрист и голландский сутенёр! Злейший враг Сэра Френсиса! Ну и мой, разумеется… (смотрит на Второго) А он-то всё работает. Вроде, наплевать ему на всё…

Первый: Да он — мёртвый.

Платини: А, ясно…

Первый: Вот Шотландская Королева — она кто?

Платини: Она — Королева Шотландии.

Первый: А, ясно…

Старая женщина: Я просто проваливаюсь…

Платинипорывается что-то сказать. Стук копыт.

Голос Сэра Френсиса: Видали, как я их! Будут знать Сэра Френсиса и Великую Шотландскую Королеву! Ну, а сейчас мы займёмся тобой!

Значит так: надо встать,

Сосчитать до пяти,

Сделать вдох — только очень глубокий!

Первый: А потом?

Голос Сэра Френсиса: А потом — что есть силы толкнуться и прыгнуть наверх!

Первый: И тогда…

Голос Сэра Френсиса: И тогда ты будешь свободен! Ну, вперёд! Да не бойся!

Платини: Делай, как он говорит!

Первыйпытается прыгнуть вверх, но у него ничего не получается.

Голос Сэра Френсиса: Да смелее! Сильнее, сильнее давай!

Первыйпрыгает вверх ещё раз и на этот раз освобождается.

Вот и всё! Ты боялся напрасно! Иди поскорее сюда!

Первый, пошатываясь, уходит к Сэру Френсису.

Платини: Браво, Сэр Френсис!

Голос Сэра Френсиса: Вот тебе двуручный меч! Держи!

Голос Первого: У него что — две ручки? Ой, какой тяжелый!

Платинихохочет.

Голос Сэра Френсиса: Ё-моё, мужик ты или нет? Сильнее надо держать. Вот так! Теперь, когда враги приблизятся, махнёшь этой игрушкой разок-другой — они сразу разлетятся в разные стороны!

Голос Первого: Ага…

Платини: (ест) Ай да Сэр Френсис! (старой женщине) Ловко он его вытащил!

Старая женщина: Солб. Молб. Бумс!

Платини: (растерянно) Чего?

Голос Первого: Сэр Френсис, я давно хотел спросить…

Голос Сэра Френсиса: Валяй, спрашивай.

Голос Первого: Сэр Френсис, скажите, а почему говорят, что ваше имя — это псевдоним популярного литературного героя, жившего в XVIII веке?

Голос Сэра Френсиса: Да как сказать… Может, оно и так, но я не советую особенно доверять лингвистам и филологам. Ну, а потом — ты же видишь меня! Значит, я — есть.

Голос Первого: А вот ещё: говорят, что вы можете одновременно появляться в самых разных местах планеты…

Голос Сэра Френсиса: Запросто.

Голос Первого: А ещё: вы в самом деле умеете декламировать стихи на готском диалекте? Танцевать в воздухе джигу? Чинить жестяную посуду? Собираете коллекцию бытовой обуви? Учите птиц играть на фаготе?

Голос Сэра Френсиса(добродушно) Да, я умею много разных штук. И тебя научу, вот увидишь! Но сначала нам надо сразиться как следует во имя Великой Королевы Шотландской! Покажем виды этому мерзавцу Сиду Шелкопёру!

Голос Первого: Я готов, Сэр Френсис!

Голос Сэра Френсиса: Вот и отлично!

Платини: (ест) Он у нас попляшет!

Голос Сэра Френсиса:

Гляди, к нам снова приближаются враги!

Бери свой меч. Смелей!

Готовься к схватке!

Поправим шляпы и подтянем сапоги.

Вперёд, вперёд! Наш путь к победе краткий!

Эй, Платини! Чужой еды остатки.

Довольно жрать! Давай, сюда, беги!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия