— Для этой роли ты уже стара! — вынес свой безжалостный приговор Пол. — К тому же не стоит впутывать сюда сотрудницу нашего журнала. Это может привести к неожиданным осложнениям. Надо найти некрасивую девушку двадцати пяти-тридцати лет.
— Таких девушек множество, но нам необходима та, которая умеет перевоплощаться, играть определенную роль.
— Ясно! Прошу тебя, Бренда, обратись в какое-нибудь театральное агентство! Можно поискать и на киностудиях!
— Согласна! А каковы условия контракта?
— Найдешь девушку — тогда решим.
— Рассказать ей о том, что ей предстоит делать?
— Лучше воздержаться. Пусть она считает, что необходимо выполнить конкретное поручение для нашего журнала, требующее актерского мастерства и определенных внешних данных.
Мисс Мейсон сразу же поднялась, готовясь побыстрее заняться заинтересовавшей ее работой.
— Когда кого-нибудь найдешь, сразу же мне сообщи, — сказал ей на прощание Пол. — Кто знает? Вдруг за этим что-нибудь кроется!
Бренда ушла. Перечитав еще раз объявления, Дарк позвонил в промышленный отдел и предложил обратить внимание на фабриканта, скупающего битое стекло. Это тоже могло привести к неожиданным результатам.
Глава 2
В уютном баре на Флит-стрит, где обычно собиралась журналистская братия, большинство столиков было занято. Здесь можно было поговорить всласть, пообщаться со знакомыми. Посетителям нравился погребок, в котором имелись напитки на любой вкус, вся его атмосфера. Неприхотливая закуска: тарелки с маслинами и корнишонами… Телевизор, который бармен Джо, игравший на скачках, включал лишь тогда, когда транслировались конные состязания… Множество шаржей на стенах… Этой чести удостаивались только те, кто был хорошо известен прессе.
Именно здесь, надеясь получить нужную информацию, руководитель рекламного отдела журнала «Обсервер» Билл Керн встретился с представителем агентства «Мэррит и Хау» Клайвом Роузом.
Было выпито уже четыре двойных порции джина с тоником, но выведать, кто именно заказал серию объявлений в «Обсервер», пока не удалось.
Роуз, казалось, контролировал каждое свое слово. Его светлые волосы взлохматились, глаза поблескивали, как спирт в хрустальном стакане, щеки разрумянились, галстук утратил свою щеголеватую форму, на полосатой рубашке красовались пятна от джина, но выудить у него нужную информацию было сложно.
Толстяк Билл старался изо всех сил.
Это был невысокий, напоминающий шар, человечек, лицо которого смахивало на мордочку поросенка. Возможно, этому способствовала розовая лысина и щеточка пушистых рыжих усов. Его добротный темный костюм, белоснежная рубашка и претенциозный галстук, на котором были вытканы золотом спутники, явно контрастировали с коричневой замшевой обувью. То был своеобразный опознавательный знак, свидетельствующий о принадлежности к рекламной корпорации.
— Поверьте мне, Билл, — убеждал Роуз Керна своим необычным голосом, который каждый, кто не видел говорящего, принял бы за женский. — Это будет невиданный рекламный трюк, он окончится грандиозным успехом.
— Не могу понять, о чем идет речь, — признался Керн.
— Естественно, мы оберегаем свою тайну, чтобы косметические фирмы-конкуренты нас не обскакали, воспользовавшись нашей же идеей..
— Логично, но на меня вы можете положиться…
Отхлебнув из своего бокала, Роуз признался:
— Я сразу же понял, почему вы пригласили меня сюда! «Обсервер» ничего не пропускает!
— Я не требую, чтобы вы разглашали служебные тайны, — не унимался Керн. — Речь идет о тех сведениях, которые вскоре станут всем известны. Стоит ли их утаивать от старого друга?
Роуз оставался непреклонным.
— Меня интересует только одно, — признался Керн. — Ваш заказчик — та фирма, которая ищет некрасивую девушку?
— Возможно, — сдержанно бросил Роуз, уставившись в свой бокал.
— Очевидно, некрасивая девушка как-то связана с сенсацией, о которой вы упомянули…
Пригубив снова свой бокал, Роуз попытался запротестовать:
— Вы надеетесь поймать меня на каком-нибудь неосторожном слове?
— Очевидно, — продолжил свои размышления Керн, — ваш клиент готовит новое эффективное средство. Именно для этого может понадобиться некрасивая девушка. Трюк, который задумала фирма, в том, чтобы максимально улучшить ее внешность. Тогда можно будет развернуть широкую рекламную кампанию и нажить миллионы на чудодейственном эликсире…
Роуз улыбнулся:
— Такая кампания стоила бы не меньше ста тысяч фунтов… Пришлось бы задействовать все газеты и журналы, коммерческое телевидение… — Оглянувшись вокруг, чтобы убедиться в том, что их никто не слышит, он неожиданно для Билла прошептал: — Запомните, дружище, только два слова: «Созидатель красавиц». Они когда-нибудь попадут во все справочники и энциклопедии.
— Давайте еще выпьем, Клайв, — предложил благодарный Керн.
Роуз поспешно осушил бокал, ожидая новой порции.
Когда бармен выполнил заказ, Керн промолвил:
— «Созидатель красавиц»! Звучит совсем неплохо.
— Три агентства придумывали название нового препарата, но ни одно не справилось с заданием. Одно из них, например, предложило «Блеск»… Но ведь это годится скорее для чистки кастрюль или обуви!