Читаем Правда о Салли Джонс полностью

Выходит, папа Монфорте и епископ де Соуза – одно и то же лицо. Теперь я это точно знала. Епископ наделен властью. И ему нужна я. Мои дни в доме на Руа-де-Сан-Томе сочтены. От этой мысли сердце защемило от боли, а к глазам подступили слезы.

Вообще-то надо немедленно уходить. Чтобы Ана и синьор Фидардо не попали из-за меня в беду.

Но куда мне деваться?

~

На следующее утро Ана, как всегда, уехала на обувную фабрику. Я спустилась к синьору Фидардо и после того, как мы вместе выпили кофе, вернулась к работе, которая лежала на моем столе со вчерашнего дня.

В мастерской, как всегда, было спокойно и уютно. Вчерашнее происшествие казалось далеким, как дурной сон. А что, если я зря поддалась беспокойству и страшным мыслям? Такое ведь часто случается в минуты усталости и возбуждения.

Но спокойствие продлилось недолго. Прошло не больше часа, как у мастерской синьора Фидардо остановился автомобиль. Тот же автомобиль, который я заметила несколько дней назад. Из него вышли четверо мужчин. Я увидела их из окна мастерской со своего рабочего места.

Дверь в мастерскую распахнулась, и все четверо ввалились внутрь. Первого я сразу узнала, хотя встречала его только однажды. Это был человек в сером суконном пальто – тот самый, который два года назад арестовал Старшого на набережной, когда Морру свалился в воду.

– Я комиссар Гарретта, – представился он синьору Фидардо, доставая из внутреннего кармана пальто какую-то бумагу. – Это решение Управления здравоохранения города Лиссабона. Держать обезьяну в доме не положено по правилам санитарии. Мы пришли, чтобы…

Я не знаю, что он сказал дальше. Я выбежала на лестницу и помчалась наверх, в Анину квартиру. Я слышала, как злобные голоса и быстрые шаги настигают меня. Я захлопнула дверь и повернула защелку. Потом распахнула окно и выпрыгнула на крышу.

Глава 29

Кочин

Я добралась до своего старого укрытия на чердаке с голубями. Последний раз я была здесь очень давно, но с тех пор мало что изменилось. Как и тогда, голуби беззаботно влетали и вылетали через отверстие в крыше. Как и тогда, мне было страшно и за мной гнались.

Я просидела на чердаке весь день и весь вечер. Но чем дольше я сидела, тем ровнее билось мое загнанное сердце и тем спокойнее мне становилось.

Нет ничего страшнее, чем ждать чего-то ужасного. Даже то, чего ты ждешь, не так страшно по сравнению с ожиданием. С той самой секунды, когда мы увидели друг друга в фойе оперного театра, я в глубине души знала, что папа Монфорте не оставит меня в покое. И вот это произошло. То, чего я боялась, произошло.

Теперь надо заставить себя смотреть вперед. После некоторых раздумий мой план был готов. Оставаться в Лиссабоне нельзя. Епископ де Соуза хочет посадить меня в клетку. Страшный комиссар Гарретта на его стороне. Ана и синьор Фидардо не смогут спасти меня от таких врагов.

Значит, надо бежать. Но куда? Ответ был только один. В Азию. Я должна разыскать Альфонса Морру. Шансы найти его невелики, но это неважно. Другого выхода нет.

Но я не могла покинуть Лиссабон, не простившись с Аной и синьором Фидардо. Когда время перевалило за полночь, я поползла обратно. Наконец я увидела Анино окно. Лампа в кухне горела, но створки были закрыты. Сперва я хотела подобраться поближе и постучать. Но передумала. Будь все спокойно, Ана наверняка бы оставила окно открытым. Возможно, к ней пришла полиция.

Я вернулась на чердак и попыталась уснуть.

На следующий вечер окно было открыто. Ана сидела на кухне и тихо пела, высматривая меня на крыше. Когда я подползла к окну, то увидела, что она плакала. Она бросилась мне на шею и долго стояла, крепко обняв меня.

– У синьора Фидардо есть знакомый, который работает в Управлении здравоохранения, – рассказала она мне на ухо. – Он помог нам обжаловать постановление о том, чтобы посадить тебя в зоопарк. Через несколько недель мы узнаем их решение. Но до тех пор тебе нельзя здесь показываться. Мы поговорили с сеньором Баптиштой, и он обещал спрятать тебя в «Пеликану». Там полиция искать не будет. А сейчас скорее уходи, пока тебя не увидели соседи.

Ана выпустила меня из своих объятий, и я ушла.

Внезапно мои планы изменились. А что, если Ане и синьору Фидардо все же удастся спасти меня? В любом случае попробовать стоило.

Я пробиралась по крышам, пересекала задние дворы, кралась вдоль стен по самым темным переулкам, пока наконец не оказалась у «Пеликану». По дороге мне попадались объявления о моем розыске. На них был нарисован мой портрет. Было ни чуточки не похоже. Для людей все гориллы на одно лицо.

Сеньор Баптишта впустил меня со двора через черный ход. Я сразу поняла, что он мне не рад. И его можно было понять. Укрывать беглеца – преступление, за которое можно на несколько лет угодить в тюрьму.

Перейти на страницу:

Похожие книги