Две следующие ночи ко мне никто не приходил. Когда я встретила Падди в кают-компании, он сделал вид, что меня не замечает. А что, если мне, подумала я, время от времени помогать им с Джонни в кочегарке? Но решила, что не буду. Вдруг они не так меня поймут – тогда это только усложнит дело. Лучше, как Падди, делать вид, будто ничего не произошло.
Шли дни. Вахта сменяла вахту. Чтобы не встречаться с Падди, я старалась не ходить в кают-компанию. Иногда в свободное время я оставалась в машинном отделении – ковала ключи или делала что-то еще. В хорошую погоду я сидела на корме, укрывшись от ветра за кормовой рубкой.
Однажды меня там нашел Джеофф. Он вытащил из кармана маленькие складные шахматы и спросил:
– Знаешь, что это такое?
Когда-то фокусник по имени Сильвио научил меня играть в шахматы. Сильвио обучил меня и многим другим вещам, например читать и писать. Это было давным-давно, но я ничего не забыла. Я кивнула.
– Так я и думал! – засмеялся Джеофф. – Здесь на «Лимерике» мне очень не хватало компании. Давай сыграем партийку, посмотрим, на что ты способна!
С того дня почти в каждую свободную вахту мы с Джеоффом играли в шахматы. Поначалу он легко обыгрывал меня, но скоро я выучила все его уловки и хитрости. И потом уже почти никогда не проигрывала.
К югу от Сардинии нас накрыл шторм. Из Сахары в Средиземное море пришли сухие, жестокие ветра с мелким песком, который забивался во все углы и щели на корабле. Всякий раз, побывав на палубе, я начинала ужасно чесаться. Несколько суток мы шли против ветра и волн на юго-восток, сбросив скорость наполовину.
Я дежурила у дроссельного клапана. Этот клапан позволяет регулировать, сколько пара поступает в двигатель. Чем больше пара, тем выше скорость судна. Моя задача заключалась в том, чтобы уменьшать подачу пара всякий раз, когда корма поднимается над водой. Это очень важно. Когда корма приподнимается, винт может оголиться. В воздухе, без сопротивления воды, винт будет крутиться быстрее. Если не успеть вовремя прикрутить вентиль, двигатель разойдется не на шутку. А это очень опасно. От одного только звука ревущего двигателя у меня все внутренности переворачиваются. Это может вызвать серьезные повреждения и в двигателе, и в корпусе судна. В худшем случае корабль погибнет.
Мистер Буллворт был недоволен, что Джеофф поручил это дежурство мне.
– Разумно ли доверить жизнь всего экипажа обезьяне? – предостерегающе пробормотал он.
– Дежурство у дроссельного клапана всегда входило в обязанности моториста, – ответил Джеофф, и голос его в кои-то веки звучал немного серьезнее обычного. – А Салли Джонс ничуть не хуже других мотористов, с которыми мне довелось ходить.
Сама я ни чуточки не волновалась. Это было важное задание, но не трудное.
Однако на вторые сутки рано утром чуть было не случилось страшное.
В ту ночь мы стояли собачью вахту. Около четырех утра, перед тем как смениться, Джеофф поднялся на мостик, чтобы смазать рулевую машину. Я осталась в машинном отделении одна и полностью сосредоточилась на дроссельном клапане.
Вдруг – как раз когда нос корабля нырнул в волну – меня сзади обхватили две сильные руки. На секунду я подумала, что это Джеофф – решил надо мной подшутить. Но нет. Руки были грубые и черные от сажи.
Корма судна начала медленно подниматься над водой. Именно сейчас мне надо было приготовиться и, если что, прикрутить клапан. Но руки крепко вцепились в меня, сковав плечи и грудную клетку. Я едва могла дышать.
– Ага! – прошипел мне в ухо Падди О’Коннор. – Пусть узнают теперь, что бывает, если доверить паровую машину обезьяне!
Я посильнее уперлась ногами в пол и попыталась вывернуться из объятий Падди. Одновременно я чувствовала, что наклон судна все увеличивается. В любую секунду винт может оголиться. Падди вцепился как клещ. В панике я мотнула головой и щекой задела плечо Падди. Вывернув шею, я вонзилась в него зубами.
Падди разжал руки и взвыл. И тут машина начала прибавлять обороты. Я бросилась к клапану и в последнюю секунду успела убавить пар.
Когда я обернулась, Падди стоял, схватившись за свое плечо. Белки его глаз ярко светились на черном, покрытом сажей лице.
– Проклятая скотина, ты укусила меня! – прошипел он.
И исчез в проходе, ведущем в кочегарку.
Через несколько минут вернулся Джеофф. Он, как всегда, улыбался, но его глаза внимательно меня изучали.
– Я услышал, что машина заработала вхолостую, – сказал он. – Ты, часом, не уснула?
Я покачала головой. Сердце все еще колотилось.
После этого случая я всегда была настороже и старалась не оставаться наедине с Падди О’Коннором. А еще перед тем, как лечь спать, я стала запирать каморку изнутри, хотя это и запрещено.
Глава 33
Рю де Сёр
Через трое суток шторм стих. Мы шли дальше на восток и в течение двух дней должны были добраться до Суэцкого канала.
Но планы внезапно переменились. Пароходная компания телеграфировала капитану Андерсону новые распоряжения. Нам следовало немедленно изменить курс и двигаться к египетскому портовому городу Александрии. Там нас ожидал важный груз, требующий безотлагательной доставки.