Читаем Правдивая история одной легенды полностью

      Тут же пара крепких молодцов подхватила старика под локотки и один из них проговорил: - Ты отец только говори, куда идти и где поворачивать, а мы доставим тебя в самом лучшем виде к самым дверям.

      - Тихо вы, рысаки, кости не растрясите. Нам на второй этаж и налево до самого конца. Там, перед резными дверями, меня осторожно опустите, дальше я сам. Везде, где мы проходили, уже на страже стояли мои гвардейцы вкупе с дворцовой стражей герцога, а кое-где и в гордом одиночестве. В двух местах я заметил трупы водяных в форме стражников.

      - Этих захватить и по моей команде доставить в зал, - бросил я через плечо.

      А вот и зал для приёмов. - Ладно, старый, не дёргайся, они там и так знают, кто к ним идет с дружеским визитом, так что я по-родственному, без объявлений.

      Дверь с треском распахнулась и я, под взглядом нескольких десятков придворных, стремительно вошёл в зал. Мда, не густо народу на приёме. Наиболее осторожные, наверняка, сослались на состояние здоровья и на приём не прибыли. И таких осторожных оказалось большинство среди придворных Ройса. Интересно, а среди тех, кто присутствует здесь, найдётся кто-нибудь, кто со своими детьми и внуками прибудет на защиту своёго государя?

       Вслед за мной в зал вошли два десятка моих гвардейцев, которые тут же заняли посты у всех дверей.

      - Ваше высочество, что вы себе позволяете? Мне напомнить, что это не ваш Фертус, а мой Ройс?

       Я думал, что герцог Ройса будет выглядеть старше, а передо мной с трона вскочил моложавый мужчина лет тридцати пяти - сорока.

      - Ну что вы ваше высочество, я и так это знаю, но учитывая, что вы и ваши люди неоднократно покушались на мою жизнь, просто вынужден принять некоторые меры предосторожности.

      - Это грязная ложь. Ни я ни мои люди не имеют к этому ни какого отношения. - Герцог, вы в этом уверены? А может быть мы спросим вашего племянника? Вдруг он что то знает об этих прискорбных событиях?

      - А почему это, ваше высочество, я должен об этом что то знать? - Вперёд вышёл молодой человек лет 25. Первое, что бросилось в глаза,- это полное отсутствие у него какого-либо оружия, кроме небольшого кинжала с костяной ручкой. Он с нескрываемым пренебрежением смотрел на меня,- У вас есть какие то доказательства?

      - Конечно, иначе каким бы я был герцогом, если бездоказательно обвинял людей? Впрочем, я не уверен, что вы человек, но это нам ещё предстоит проверить, поэтому стойте и не шевелитесь. Малейшее движение и вы покойник. В моей охране собраны лучшие стрелки из наёмников, что постоянно оттачивают своё мастерство в схватках с кочевниками.

       Ваше высочество,- обратился я к герцогу,- вам знаком этот перстень? Я достал из поясной сумки перстень с гербом Ройса и показал его герцогу.

      - Да, это один из четырех перстней которые имеют право носить только члены моей семьи.

      - Ваш племянник говорил вам о том, когда и при каких обстоятельствах он его или потерял, или у него его украли?

      - Это невозможно. Такие перстни хранятся в специальных ларцах во дворце и одеваются только в особых случаях. - Сегодня такой случай? - Да. - Тогда пусть ваш племянник оденет этот перстень себе на руку.

      - Хоть это и не мой перстень, мой всегда при мне, я просто его сегодня не надел, я готов. Я протянул ему перстень, который он безбоязненно надел на свой палец. Сначала ничего не происходило и я уж было подумал, что ошибся, но вскоре его лицо исказила гримаса боли и он попытался снять перстень с руки.

      - Что тварь, не ожидала, что перстень окажется не золотым, а железным?

      Перед опешившим герцогом его племянник стал менять свой облик, и вскоре на полу валялся в скрюченной позе водяной. По моему знаку в зал внесли ещё два трупа водяных.

      - Как видите ваше высочество, я просто обязан очистить ваш дворец от всех этих тварей и подвергнуть всех находящихся здесь проверке. Если кто-то откажется или будет сопротивляться,- он будет убит на месте, а только потом мы будем разбираться, кем окажется труп,- человеком или водяной тварью.

      Как это ни прискорбно, дядя, но свою проверку мы начнём с вас. Не советую дёргаться, я не шутил насчёт того, что сначала убью, а потом буду разбираться.

      Внимательно осмотрев герцога, я повернулся к его жене, что сидела с напряжённым лицом возле него.

      - Прошу вас наклонить свою голову сударыня. Даже то, что вы не реагируете на другие металлы, ничего не значит. Мы уже сталкивались с детьми водяных от простых женщин, которые не реагируют на железо, но избавиться совсем от щелей за ушами так и не смогли.

       Метнув на меня гневный взгляд, она покорно склонила голову. Ну ещё бы не склонить, если ей в бок уткнулось дуло пистоля Ришата, что не отходил от меня ни на шаг. Я провёл рукой по шее и оторвал полоску кожи, что прикрывала щели.

      - Знаете, что меня насторожило в вашем случае и позволило предположить, что вы водяной? Отсутствие у вас детей. Нам известны случаи, когда наши женщины рожают от водяных, но нет ни одного случая, когда водяная имела бы детей от обыкновенного мужчины. А ведь мне известно, что у герцога есть дети на стороне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории рассказанные творцом

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика