Читаем Правила качка полностью

Он такой дикарь.

— Дай мне это.

Он выхватывает чашку из моих рук, возвращает ее Стиву, а затем смотрит на меня сверху вниз. Возмущенно фыркает, прежде чем раздуть ноздри.

— Главное правило, которое всем известно: никогда не принимай пиво от чувака, протягивающего его тебе на вечеринке. Никогда. В нем могли быть наркотики.

Мои брови взлетают вверх — я как-то об этом не подумала. С другой стороны, Кип был со мной почти всю ночь, и мне не пришлось этого делать. Он самый лучший сторожевой пес, какой только может быть у девушки.

Стивен кривит губы.

— Какого черта, Кармайкл?

— Я не говорю, что ты пытался накачать ее наркотой, придурок. Я сказал в принципе такое возможно. — Кип косится на Стивена, бросая на меня острый взгляд. — Но все же, я имею в виду... он мог бы это сделать.

— Ты в такой глубокой заднице, парень, — фыркает Стив.

— Какого хрена, чувак, ей лучше знать.

— Ты просто мудак.

Бранные слова продолжают звучать, когда они начинают спорить, стоя посреди гостиной, чтобы все видели.

— Отвали, Линвуд.

Это, конечно же, быстро обостряется.

— Ты считаешь себя крутым дерьмом, потому что в тебе десять футов роста, но это не так.

Ноздри Кипа раздуваются.

— Как насчет того, чтобы ты ушел, она все равно слишком хороша для тебя.

— Черт возьми, Кармайкл. С самого начала она меня даже не интересовала. Господи, посмотри на нее. Она похожа на воспитательницу детского сада.

Подожди-ка, что это значит? Он что, только что намекнул, что я невзрачная? У меня отвисает челюсть. Меня еще никогда не оскорбляли в лицо.

— Что ты только что сказал? — Кип двигается вперед, практически задевая грудью грудь Линвуда, если бы не их резкая разница в росте. — Как насчет того, чтобы следить за своим гребаным ртом?

— Я буду говорить все, что захочу, черт возьми, ты, гигантский урод.

— Отвали на хрен, — гремит Кип.

— Без проблем, мудак.

Кип закатывает глаза, устав от этого разговора, он выглядит таким скучающим, что я ожидаю, что он проверит свои ногти.

— Ты уже назвал меня мудаком, мудак.

Стив стремительно уходит, пробираясь обратно сквозь толпу, и я смотрю, как его коричневая голова качается над толпой, пока не исчезает из виду.

— Что. Сейчас. Произошло?

— Не стоит тратить на это время. Он просто идиот.

Разумеется.

Я прочищаю горло, стараясь казаться невозмутимой и незатронутой, хотя пьяные, язвительные слова Стива Линвуда будут преследовать меня весь остаток вечера: с самого начала она меня даже не интересовала. Господи, посмотри на неё. Она похожа на воспитательницу детского сада.

Что, черт возьми, он имел в виду?

— Ладно, он уже третий идиот, которого ты сегодня спугнул.

— Ну да, потому что все они гребаные идиоты.

— Уверена, что не все они такие…

— Нет. Они все идиоты.

— Включая тебя?

— Особенно я. — Кип берет в руки красный стаканчик и подносит его к губам. Я наблюдаю, как его горло сжимается, когда он сглатывает, а затем опускает её, раздавливая все это своей гигантской лапой. — Эта вечеринка сдулась, как и все эти парни.

Я потираю подбородок, постукивая по нему пальцем.

— Это шутка про минет? (прим. blows — дуть, взрывать, дунуть, раздувать или делать минет.)

— Пожалуйста, не делай этого — последнее, что нам нужно, это чтобы я думал о том, как ты делаешь минет.

— Если ты знал, что эта вечеринка отстой, тогда зачем мы здесь?

— Мы здесь потому, что тебе нужна практика.

— Или я могу просто найти хорошего парня в одной из моих лабораторий, потому что это... очевидно, не моя сцена.

— Или ты расширяешь свой бассейн знакомств, плавая за пределами пруда для придурков.

— Так много стереотипов?

— Да. А у тебя разве нет?

— Пфф, нет, — усмехаюсь я.

— Лгунья, у тебя были стереотипные представления обо мне в начале.

— Ну... а как иначе? Посмотри на себя, ты похож на двоюродного брата Снежного человека.

— Снежный человек — не настоящий человек, Теодора.

— Но если бы он был...

— Но его нет.

— Ради аргумента…

— Но он не настоящий, так что мы не можем спорить об этом.

— Киплинг, клянусь всем, что есть святого…

Это соглашение никогда не будет работать, и с какой стати, черт возьми, я думала иначе.

Я открываю рот и говорю ему:

— Ты уволен.

— Что?

— Ничего из этого не сработает. Ты слишком конфронтационный, и тебе не понравится, если кто-то заговорит со мной. К тому же ни один из этих парней не в моем вкусе. Так что ты уволен.

— Я работаю бесплатно, и ты не можешь меня уволить.

— Значит, мы согласны, что это не работает? И что мы закончили.

— Ладно. Может, мы просто перестанем спорить и пойдем ко мне домой?

Он хочет уйти? Я вообще почти ни с кем не разговаривала, не имела возможности пофлиртовать и не видела своих друзей всю ночь.

Я измождена.

— Ты хочешь, чтобы я поехала к тебе? — Я не могу скрыть удивления в своем голосе.

Он хочет, чтобы я снова поехала к нему? Я думала, что он не любит там людей.

Кип пожимает широкими плечами.

— Конечно, почему бы и нет. Ты уже знаешь, где я живу. Но я не хочу, чтобы ты неожиданно нагрянула ко мне домой.

Как будто я могла это сделать.

— Как будто я смогу найти его сама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный фаворит

Козни качка
Козни качка

Скарлетт всегда благоразумна: трезвый водитель. Жизнь расписана по минутам. Она та, кто придерживает твои волосы, пока ты поклоняешься фарфоровым богам. Неделя за неделей она посещает Джок-Роу со своими друзьями — самые горячие вечеринки в университете и благотворную среду для студентов-спортсменов. И если держать своих друзей подальше от неприятностей, а парней подальше от их штанов — это спорт, то она звезда этого спорта. Будучи хорошо известной, как членоблокатор, ее замечают по всем неправильным причинам — таким образом, она под запретом в Джок-Роу. НИ ОДИН ПАРЕНЬ НЕ ХОЧЕТ, ЧТОБЫ РЯДОМ БЫЛА ДЕВУШКА, КОТОРАЯ МЕШАЕТ ЕГО ДРУЗЬЯМ-СПОРТСМЕНАМ ТРАХАТЬСЯ.Роуди Уэйд — горячий шорт-стоп бейсбольной команды университета и неудачливый ублюдок, который вытащил короткую соломинку: держать маленькую мисс Святошу подальше от бейсбольного дома. Но неделя за неделей Скарлетт возвращается, полная решимости попасть внутрь.

Сара Ней

Эротическая литература
Правила качка
Правила качка

  Кип Кармайкл не красавчик. Он грубый, неотесанный, гигантский. Его волосы такие непослушные, а борода такая густая, что друзья по команде называют его Сасквотч. Впервые Сасквотч приметил Теодору «Тэдди» Джонсон возле пивного бочонка на вечеринке в Джок-Роу. В тот день она была задвинута на задний план своими «подругами», охотницами за спортсменами. Неделю за неделей он наблюдает, как красивую, но застенчивую Тэдди затмевают и не замечают. Наконец Сасквотч широкими плечами пробирается сквозь толпу, предлагая стать ее волосатым феем-крестным. Но как только их взгляды встречаются… Он обречен. Научить ее ПРАВИЛАМ завоевания спортсмена будет самой легкой частью. Не влюбиться в нее — проигрышная битва.   (*Sasquatch — название предполагаемого млекопитающего, похожего на человекообразную обезьяну, обитающего в лесах Северо-Тихоокеанского региона Южной Америки и Северной Америки. Обычно его описывают как большого волосатого гоминида, передвигающегося на двух ногах.).  

Белль Аврора| Группа , Сара Ней

Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика

Похожие книги