Читаем Правила соблазна полностью

– Я уверена, это не первая разумная мысль, которую вы сегодня высказали. – Они дошли до дальнего конца сада. Селия запрокинула голову и посмотрела на звездное небо. – Больше никаких звезд желания, – пробормотала она. – Не везет так не везет – пропустить единственную падающую звезду.

– Можете забрать мое желание, если хотите.

Селия покачала головой.

– Нужно возвращаться. Мама будет волноваться, что я долго отсутствую.

Не сказав ни слова, Энтони направился обратно к особняку. Сад был такой спокойный и мирный, лишь легкий ветерок шелестел в листве. Всю дорогу до дома Селия молчала, а у дверей пожелала мистеру Гамильтону спокойной ночи. Энтони проследил, как она скрылась в доме; сам он еще не был готов вернуться, и расстаться таким образом оказалось проще.

Значит, про нее сплетничают, и Селия об этом знает. Он попытался справиться с зарождающимся гневом в отношении гостей, которым недостает воспитания, чтобы не шептаться о несчастиях пригласившей их хозяйки. Одно дело, когда это происходит в Лондоне, где старые сплетницы ради развлечения готовы уничтожить жизни своих соседей, но здесь… Предполагается, что эти люди друзья Селии! Так сказал Дэвид. И если к ней так отнеслись друзья…

– Леди Бертрам? – Гамильтон вздрогнул, услышав голос, донесшийся с другого конца сада. – Леди Бертрам? – снова позвали Селию.

Энтони прогнал все мысли прочь и повернулся навстречу человеку, шагающему по гравию в его сторону.

– А, Гамильтон, – удивленно протянул Нед Чилдресс. Нед приходился Энтони кем-то вроде кузена. Его отец был кузеном лорда Уорфилда, дядюшки Гамильтона, и они с Недом мальчишками провели не одно лето в шотландском имении Уорфилда. Нед был одним из немногих друзей Энтони. – Я искал леди Бертрам. Вряд ли ты ее видел?

– Видел, но совсем недолго. Она только что вернулась в дом.

– А. – В голосе Чилдресса послышалась нотка разочарования. – Ее светлость просила меня проследить, чтобы все было в порядке.

– Когда я видел леди Бертрам, она была в полном порядке. – Во всяком случае, физически.

– Ясно. – Нед сомневался. – А ты что тут делаешь?

Энтони глубоко вздохнул.

– Дышу свежим воздухом, разумеется. Чудесным деревенским воздухом. С ним ничто не сравнится.

Нед мгновенно расхохотался.

– Да уж, не сравнить с атмосферой гостиной, где полно сплетничающих женщин. – Энтони слабо улыбнулся, но ничего не ответил. – Никогда не понимал, почему они находят тебя столь интересным. Ты один из самых скучных парней, каких я знаю.

– Слова настоящего друга.

Нед опять захохотал.

– Разумеется! – Он оглянулся. – Раз леди Бертрам в порядке, мне нужно возвращаться. Идешь со мной?

Гамильтон еще раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Пожалуй, стоит пойти и покончить с этим, подумал он. Нельзя провести целый месяц, прячась в тени. После разговора с Селией Энтони понял, что не один страдает по милости сплетников, хотя он, безусловно, более подготовлен к встрече с ними. И если ему удастся отвлечь внимание назойливых дамочек на себя, это может облегчить жизнь Селии.

– Конечно.

<p>Глава 8</p>

Первые несколько дней загородного приема оказались непредсказуемым. По-другому Селия их описать не могла. С одной стороны, она с удовольствием встретилась с некоторыми старыми друзьями, снова в деревне, на солнце, начала носить яркие наряды. Иногда Селия вновь чувствовала себя дома, и ей казалось, что она почти счастлива.

Но с другой стороны, временами ей хотелось сбежать от всех подальше. Чем больше Селия общалась с Джейн, Мэри и Луизой, тем сильнее убеждалась, что не только она одна выскочила замуж после непродолжительного знакомства, толком не разобравшись, какие чувства связывают ее с избранником. Луизе нравилось быть виконтессой, но к самому лорду Элтону она особой привязанности не испытывала. Брак Мэри устроили ее родители, и она не скрывала, как возмущена и обижена тем, что пожилой муж относится к ней как к ребенку. Джейн вроде бы любила Перси, но как-то легкомысленно. Без тени смущения она рассказывала посторонним о его слабостях и недостатках и смеялась над ними вместе с подругами. Селия вспоминала, как они, юные незамужние барышни, проводили вместе свой первый сезон, мечтая о красивых молодых мужчинах и романтичных браках по любви, и не понимала, как юные леди превратились в столь унылых, пресытившихся женщин всего за четыре года.

Да еще сплетни. Когда-то Селия любила посплетничать. Мать всегда говорила, чтобы она не увлекалась этим, но Селия не понимала, какой вред от перешептывания с подружками. Им всегда казалось, что самое интересное от них, как от юных леди, просто скрывают. Теперь все они замужем, такие ограничения их не касаются, и Селия начинала сожалеть, что в свое время не прислушалась к советам матери.

– Мэри сказала, что намерена соблазнить мистера Гамильтона, – сообщила как-то утром Луиза, когда они сидели на улице, наблюдая, как другие гости играют в шары. Утром на этой лужайке играли леди, а сейчас им на смену пришли джентльмены.

– Правда? – Видимо, это непринужденное сообщение не шокировало Джейн так сильно, как Селию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги