Читаем Право на смерть (СИ) полностью

— Само собой разумеется. И, если понадобится моя помощь, я сделаю всё, что будет в моих силах. Прижмите этого ублюдка. Лично бы сожгла его на костре несколько раз.


Джон — в каком-то плане — полноценно разделял её кровожадность относительно жестокой расправы над Конорсом. Дана ещё раз поблагодарила его, пожала руку пристально её рассматривающему Шерлоку и вышла, подхватив Зои под локоток. Та лишь успела промычать что-то невнятное на прощание.


— Ита-а-ак… — протянул вампир, наконец-то присаживаясь в своё кресло и расслабляясь, — у нас новое дело?

— Скорее старое, Джон, — задумчиво ответил ему Холмс. — Я уже год пытаюсь подобраться к Фердинанду Конорсу, но он никогда ещё прямо не подставлялся ни в одном известном мне преступлении или махинации, действует очень разумно и предельно аккуратно, так что его трудно обвинить в чём-либо — не хватает прямых и существенных доказательств, хотя косвенных на него хоть отбавляй. Думаю, он специально пустил мне пыль в глаза ещё в самом начале дела о похищенных молодых людях, потому что понял, что его схема дала небольшой сбой на этот раз. Он пытался всеми возможными способами отвлечь меня от этого дела, подкидывая пустышки пустоголовой разведке Майкрофта, а тот радостно переправлял всё мне, пока сам Конорс быстро заметал все связывавшие с ним следы. Всё прошло бы просто отлично, мы бы не добрались до доков вовремя, если бы не Стивен и его старая Nokia. Так что единственное, что не успел Конорс, — это доставить товар заказчику на континенте.

— И теперь мы будем охотиться на Конорса? — просто для проформы уточнил Джон.

— Безусловно. — Почти ласково улыбнулся ему Шерлок.

***

Двое суток подряд Шерлок был занят ожесточёнными поисками. Точнее, это Джон видел, как тот зарывается в какие-то документы, распечатки, ноутбук и странную книгу, которую привёз вечером первого дня курьер. Сначала он не придавал этому особого значения, только вежливо интересовался время от времени, не нужна ли его помощь. Холмс лишь отмахивался от него со словами «Чуть позже». Однажды, после очередного вопроса, он молча ушёл к себе в комнату со своим ноутбуком и той самой подозрительной книгой.


На следующий день он постоянно приглядывался к Джону, что-то записывал в блокноте и снова исчезал в своей комнате, запирая её изнутри на ключ. Вот это уже было действительно странно. Возможно — если вернуться к другим событиям прошедших дней —

Шерлока просто до сих пор мучил тот недоотказ вампира, и поэтому он смешивал свои чувства с процессом поиска доказательств по делу Конорса, но в это как-то очень слабо верилось.


Холмс послушно ел, когда его заставляли, пил чай и молчал, играл около часа на скрипке — именно играл! — игнорировал все звонки Майкрофта и снова молчал. Джон твёрдо решил для себя узнать завтра утром, что же так гложет несравненного сыщика. Ночью — со второго дня на третий — он, лёжа у себя в спальне и читая в темноте чрезвычайно скучную книгу о ядах, найденную в гостиной, уловил приятный запах свежей крови Шерлока, но её, крови, было так мало — он-то разбирался в этом, — будто Холмс просто случайно поранил палец или неудачно вырвал торчащий заусенец, так что Джон не придал этому особого значения.


Новый день для Ватсона начался очень неожиданно. К нему в комнату около шести с половиной утра зашёл в одном лишь халате Шерлок и внезапно предложил плановую кормёжку. Джон попытался отказаться — ибо всё это было слишком уж подозрительно, — сославшись на то, что за прошедшее с последней кормёжки время он почти и не тратил энергии, а потому в крови сейчас не нуждается, но Шерлок был очень — крайне! — настойчив, забравшись на Ватсона едва ли не сверху.


И как только клыки покорно проткнули его бедро, Холмс с усмешкой спросил:

— Мы с тобой связаны, да?


Джон дёрнулся от неожиданности и поперхнулся очередным глотком. Он моментально втянул клыки и отстранился от бедра, зажимая пальцами немного разорванные от неосторожного движения края кожи, пока Шерлок — без тени боли — с интересом наблюдал за его действиями.


— О чём ты? — попытался юлить Ватсон, вполне натурально разыгрывая недопонимание.

— Ты прекрасно знаешь, о чём я спросил. Но повторюсь ещё раз — мы связаны? — Не получив ответа, Холмс вздохнул и возмущённо заговорил: — Я ведь имею право знать. Ты не должен был скрывать от меня Связь всё это время.

— Так ты всё-таки услышал…

— Разумеется, я услышал. Мисс Гилмор много раз упомянула это, казалось бы, обычное в своём значении слово без логичного для него контекста. Последний раз это два дня назад. Конечно, я взялся за поиски. Не скажу, что это было очень просто, но я почти — на девяносто пять и семь процентов — уверен, что мы с тобой связаны. — Шерлок, гордый собой и своими знаниями, сидел на краю кровати, серьёзно глядя прямо на вампира. — Ты ничего не хочешь мне рассказать? — Прозвучало несколько слащаво, от чего детектив невольно поморщился.


Перейти на страницу:

Похожие книги