Читаем Право на смерть (СИ) полностью

Получилось так, что во время очередных захватнических походов на их богатый двор напали и разграбили, а членов семьи и прислугу — если не убили сразу — взяли в плен. «Шерлоку» каким-то чудом удалось бежать из-под стражи — едва живым и смертельно напуганным, но удалось, — и, плутая в незнакомом лесу, хотя он и жил здесь долгое время, наткнулся на так же блуждающего, но уже в поисках цивилизации, Ватсона.


«Шерлок» и без того уже был ужасно напуган всем произошедшим, а тут ещё и вампир, который хоть и не внушал ужаса и не проявлял никакой агрессии, всё равно оставался вампиром, и это напрочь перечёркивало все его возможные достоинства. Сил бежать — тем более от вампира — у «Шерлока» уже абсолютно не было, поэтому, с достоинством потомка знатного рода поправив на себе разодранную, местами окровавленную и испачканную сажей и грязью одежду, высоко вздёрнув подбородок, спросил:

— Шея или запястье?

Джон удивлённо посмотрел на это непонятно откуда тут взявшееся чудо и шутки ради ответил:

— Бедро.

«Шерлок» изумлённо уставился на него, потом фыркнул и стал стягивать с себя остатки былых роскошных штанов.

— Что ты делаешь? — захохотал Ватсон, глядя на обнажившиеся тонкие бледные ноги.

— Разве не видно? — огрызнулся в ответ «Шерлок». — Избавляюсь от одежды.

— Зачем? — Джон вскинул брови, широко улыбаясь.

«Шерлок» закатил глаза, про себя называя вампира парочкой грубых для аристократа, но слышанных от злой кухарки слов.

— Я не желаю, чтобы Вы, как какое-нибудь полоумное животное, рвали на мне последнюю одежду. Если Вы предпочитаете бедро, я могу самостоятельно его оголить.

— Эй-эй-эй, погоди, — стал неуверенно возражать вампир, поднимая примирительно руки и вдруг — против воли! — облизываясь. Запах струящейся из открытых ссадин и ран крови показался ему слишком — чересчур — пленительным. — Я не собирался…

— Давайте покончим со всем этим как можно быстрее. Вообще-то, я совершаю побег от варваров, что разгромили мой дом. И, если Вас не затруднит, сделайте всё как можно более аккуратно. Если Вы меня не убьёте, я хотел бы продолжить свой дальнейший путь хоть в какой-то одежде.


Ватсон восхищённо смотрел на этого странного паренька, который с невероятным достоинством и храбростью предлагал ему свою кровь. Он не боялся вампира, ничуть. Он лишь испытывал раздражение из-за того, что приходится так долго ждать, стоя на прохладе со спущенными штанами и задранными повыше укороченными кальсонами.


Если быть честным, Джон изначально даже не собирался кормиться от «Шерлока», но от того так неожиданно маняще и вкусно пахло, да и сам Ватсон уже давно нормально не ел, поэтому подошёл близко к самоуверенному парню и неожиданно рухнул перед ним на колени. Тот сразу испуганно дёрнулся, отстраняясь назад, но после всё с тем же достоинством повернул ногу, подставляя вампиру своё бедро. Едва клыки пронзили бледную — даже не тронутую загаром — кожу, а тёплая кровь быстро заполнила рот, Джон ощутил, как внутри него всё внезапно ухнуло, а потом как будто сильно натянулось.


Он слышал о некой Связи лишь один раз, да и то вскользь, когда впервые побывал в Колчестере. Ватсон тогда не придал особого значения словам старого — пятисотлетнего —

вампира. Подумаешь, Связь и Связь. Лично он не ощущал внутри никакого такого странного натяжения, значит, и Связи у него нет.

Лишь потом, много-много лет спустя, он всё-таки решил поподробнее узнать об этом явлении.


А сейчас он тянул клыками тёплую и невероятно вкусную кровь, жадно облизывая прикрытый ртом участок кожи, и смотрел вверх, на опущенную к надплечью кудрявую голову с прикрытыми заплаканными глазами и покрасневшим от слёз лицом. Тело перед ним неожиданно покачнулось и, ничем не поддерживаемое, упало, едва Джон втянул клыки и ослабил удерживающую хватку. Он подполз к обморочному мальчишке, похлопал его по щекам, но, не добившись этим никакого результата, натянул на него спущенные штаны и поднял на руки, срываясь на быстрый бег. Живая кровь струилась внутри, наполняя небывалой силой и заставляя его ощущать всё гораздо ярче, чем обычно. Он смог услышать далёкие крики людей и ехавшую поздно ночью грузовую повозку. Значит, где-то недалеко проходила дорога между какими-нибудь деревушками, где «Шерлоку» могли помочь.

Джон ощущал себя должным помочь этому странному и самоотверженному — до смерти — парню. И это открытие стало для него поразительным. Он пообещал самому себе — поклялся — во что бы то ни стало обеспечить ему в ближайшее время всю посильную помощь, а впредь — защищать его от всех возможных неприятностей.


Так он и скрепил свою Связь с будущим Шерлоком, который теперь был обречён перерождаться каждый раз в одном и том же теле, под разными именами и в разных уголках планеты в ожидании их Встречи.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги