Читаем Право последней охоты полностью

Наступившая вслед за этим тишина казалась абсолютной, несмотря на продолжающие сверкать вокруг молнии.

— Ч-ч-ч… — Тюлень судорожно перевел дух и попробовал еще раз, — ч-что эт-то было?

— Крути педали, не отвлекайся, — фигура у перил даже не шелохнулась, — и поэнергичней!

Спохватившись, Тюлень вернулся к прерванному занятию. Цепь возобновила свой бесконечный путь вокруг барабана.

Через некоторое время его пассажир покинул свой наблюдательный пост на корме и, пошатываясь, подошел к своему коню и сел у его ног прямо на палубу.

— Где ближайший мост через реку? — устало спросил он.

— Примерно полдня пути вверх по течению.

— Что ж, теперь у нас есть время, — незнакомец закрыл глаза и более не проронил ни слова до самого берега.

Когда он, ведя своего жеребца под уздцы, спускался по опущенному Тюленем трапу, тот не вытерпел и повторил свой вопрос:

— Господин, что за зверь там так рычал?

— Поверь мне, — человек вскочил в седло и посмотрел вслед уходящей на север грозе, а потом перевел взгляд на переминающегося с ноги на ногу паромщика, — будет лучше, если ты этого никогда не узнаешь.

Секунду спустя от него остался только быстро удаляющийся стук копыт.


* * *

Юлис Кочерга уже давно никого не боялся. Да и кого бояться человеку, который в дверь проходит только боком, и может голыми руками хватать раскаленные заготовки прямо из горна. Должность деревенского кузнеца обеспечивала ему всеобщее уважение и даже некоторое благоговение. Он не робел перед власть предержащими, поскольку даже сама Куратор, проезжая мимо по своим делам, обязательно заглядывала в кузницу, чтобы заменить разболтавшуюся подкову, подточить нахватавшийся новых зазубрин меч и перекинуться парой слов. Не страшили его и охотники до легкой добычи, поскольку он таковой отнюдь не являлся. Лет десять назад один неразумный воришка был пойман им прямо на месте преступления. Юлис не стал тратить время на пустые слова, а просто взял железную кочергу и обмотал ее вокруг шеи несчастного, заявив, что снимет ее только в полицейском участке, когда бедолага явится туда с повинной. После чего отпустил. Несчастный продержался недолго и вечером того же дня сдался стражникам. После того случая Юлис и получил свое прозвище.

Этим вечером под его крышей, как всегда собрались «завсегдатаи», что никогда не упускали возможности заскочить сюда по дороге с охоты или рыбалки. Кузница выполняла у них роль отстойника по пути домой, где можно посидеть в тепле, передавая друг другу ласково булькающую флягу и в сотый раз пересказывая уже давно выученные наизусть байки. Как правило, после этого они появлялись на родном пороге уже на рассвете, спотыкаясь о ступеньки и с трудом находя входную дверь. Тем не менее, естественный гнев их супруг ни в коей степени не был направлен против Юлиса, который в их глазах всегда оставался эталоном добропорядочного мужчины.

Но на этот раз заседание клуба закончилось, едва успев начаться. Фляга только-только совершила первый круг по рукам, когда дверь со стуком распахнулась, и в помещение вошел высокий человек в плаще, заляпанном дорожной грязью. Несмотря на неприглядный вид, было очевидно, что персона он важная и привык к беспрекословному подчинению.

Он встал около входа, своим видом недвусмысленно давая понять, что все остальные здесь лишние. Бормоча сбивчивые объяснения что, мол, дома ждут неотложные дела, мужики поспешно свернули свой скромный банкет и, вжимаясь в стену, один за другим выскользнули мимо сурового господина на улицу.

Скрестив руки на груди, Юлис наблюдал за тем, как человек в плаще закрыл дверь за последним посетителем и запер ее на тяжелый засов. Только после этого он откинул с головы капюшон. Как уже было отмечено, кузнец никого не боялся и успел уже подзабыть, что такое страх, поэтому он с некоторым удивлением обнаружил, что чувствует себя несколько неуютно под пронизывающим взглядом глубоко запавших глаз.

— Чем могу Вам помочь, добрый господин? — осведомился он.

— Юлис Кочерга, — гость встал прямо перед кузнецом. Он был вдвое уже него в плечах, к тому же явно измотан до предела, но все равно Юлис испытывал перед ним странную, непонятную робость, — говорят, ты лучший кузнец к Югу от Столовых Гор.

Юлис сперва хотел отпустить ехидный комментарий, насчет того, что к северу от них вообще никто не живет, но все шутки застряли у него где-то в районе желудка, а потому он просто пожал плечами и скромно промолчал.

— У меня есть для тебя работа, — человек в плаще снял с плеча перевязь с ножнами и положил ее перед Юлисом на верстак, — надо починить меч.

Кузнец взял ножны в руки и потянул за рукоять. У него в руках оказался обломок клинка длиной в ладонь. Он перевернул ножны и потряс их, однако из них больше ничего не выпало.

— А где остальной клинок?

— Здесь, — незнакомец вынул из своего мешка продолговатый сверток и, удерживая ткань за угол, бросил его на стол.

Сверток, разматываясь, запрыгал по доскам…

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры в чужой песочнице

Похожие книги