Читаем Православные старицы ХХ века полностью

И я начала говорить им о древних греках, и объяснять, что христианство, пришедшее в наши места, не отсекло всю нашу древнюю философию, но дало нам Христа как Жизнь... И тогда они начали просить у меня Евангелия. Но и прежде Евангелия я давала им «Подражание Христу», потому что в ней (книге) есть очень много ссылок... В Гималаях я жила целый год. Потом стали меня приглашать в различные цен-тры. Могу сказать, что за пять лет я исколесила всю Индию. Север, Юг, Восток, Запад. Была в Бомбее, Калькутте, Мадрасе, Лангпуре, Кашмире, Гималаях, Дарасуле, Уттар-Каши и во многих других местах... без гроша! Не имея денег. Они мне устраивали поездки. И было нечто очень любопытное. Потому что в один день я могла спать на земле, на полу, а вокруг бегать полевые мыши и даже скорпионы, в больнице для прокажённых, а на другой - Махараджа Патиалы мог позвать: «Приезжай скорее, ты нам организуешь небольшую группу в больнице для изучения физиотерапии», и там уже приходили нарядные официанты и спрашивали, что бы я предпочла на ужин! Таким образом я проехала по всей Индии. Однако меня изумляло то, что куда бы я ни приезжала и жила, в одном месте год, в другом месяцы, я получала «Уроки»...»

В Индии подвижница ухаживала за больными проказой. В 1956 году она писала:

«...Тело моё переносит душу весь день, и ночью она находит Бога... Здесь я... прикасаюсь (к людям) из касты «неприкасаемых» и Проказы. И когда я отрезаю ножницами гангренные пальцы их, славлю Бога, что у них бесчувственные члены. Когда по вечерам читаю Священное Писание, порой заползают змеи, скорпионы и ящерицы... И тогда нужно прерывать чтение, вставать и выбрасывать их вон... Поднимаюсь в 5 часов утра и выхожу из комнаты в 6, чтобы встретить Солнце. Потом пью стакан воды с лимоном и съедаю один банан. Потом принимаюсь за работу. Удивляешься, что может сделать массаж и простое смазывание вазелином! Затем очищаю язвы у прокажённых. После этого иду к источнику и таскаю воду или стираю одежду. В полдень обед и Молчание и Восхищение до 3. Потом час английского языка с двумя мальчиками... Потом на два часа работа в молочном отделении.

При закате, опять я в Присутствии Божием. Потом выходит луна, а я ещё недвижима. Потом иду в свою комнату. Ужин. Чтение Священного Писания, Сосре-доточение, Молитва. Сон...»

О силе веры подвижницы свидетельствует Сильвия С.: «Я видела, что все миссио-неры кипятят воду для питья и, несмотря на это, часто болеют дизентерией. С другой стороны, Лиля (в Индии матушку звали Лиля из Греции) и я пили из различных источников, и даже из реки Ганг, и ничем не болели. Но я видела, что каждый раз она крестила её и говорила: «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа» и давала мне пить и сама пила...»

Из воспоминаний схимонахини Гавриилы: «Ангелы всегда готовы нам помочь. Я это видела своими глазами. Мысленными глазами. И притом в самый трудный момент... Приходят шакалы - целая группа, - со сверкающими глазами, и идут на меня, в лесу, в джунглях, когда я была в Индии, и Бог делает меня невидимой для них, как будто меня нет... Не была ли это защита Ангелов? После таких случаев ничто меня не пугает. И ещё. Когда мы любим, Ангелы бывают нашими лучшими сотрудниками. Они приходят, когда мы сомневаемся: «Куда же мне идти? Если пойду туда, что найду?» Я совершила много поездок в своей жизни, и случалось переезжать с места на место без какой-либо вещественной гарантии, и всегда имея предстательство Ангелов. Говорила и говорю: «Иду от хорошего к лучшему». И пусть будет хуже и труднее телесно, но всегда радостно. Потому что знала: это в программе Божией... Как будто Ангелы нас предохраняют. Я наблюдала это. Они как бы ставят некую защиту вокруг нас. Мы об этом просим каждый вечер на повечерии: «...Огради нас святыми Твоими Ангелы, да ополчением их соблюдаемы и на-ставляемы достигнем в соединение веры»».

Однажды один иностранец в Индии упрекнул матушку: ««Э, ты не хорошая христианка! И не можешь совершать священную миссию... Потому что, знаете, католики и протестанты изучают всегда местные диалекты...» Подвижница ответила: «Господин... Я забыла сказать. У меня есть... пять Языков... Первый - улыбка... Второй - слёзы... Третий - прикосновение... Четвёртый - молитва... Пятый - любовь... С этими пятью языками объезжаю весь мир!» И он вынул бумагу и записал... С этими пятью языками ездишь по всей земле и весь мир - твой. Независимо от всего. Везде есть люди Божии...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Над строками Нового Завета
Над строками Нового Завета

В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает». Книга адресована широкому кругу читателей – воцерковлённым христианам, тем, кто только ищет дорогу к храму, и тем, кто считает себя неверующим.

Георгий Петрович Чистяков

Православие / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие